I'm okay with it tradutor Francês
538 parallel translation
- I'm okay with it.
- Je suis bien d'accord.
I'm not lke Clanton. It's okay with me, Ike.
Je ne suis pas lke Clanton!
Okay, I'll go along with it, because I'm tryin'to figure...
Entendu. Je me demande seulement si...
I don't know what it means, but he said f or me to tell you that he met with Weasel, and that the deal's okay.
Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais il m'a dit de vous dire qu'il a vu Weasel, et que c'est ok pour le deal.
"We stopped, Linda got out, I'm sure of that and threw all the clothes drippy with blood and knives as fast as she could over the side of the embankment down a ravine, I guess you'd call it." Okay, let's go.
"On s'est arrêtés, Linda est sortie... elle a vite jeté le couteau et les vêtements plein de sang... au bord de la route, près d'un ravin ou quelque chose comme ça."
Yeah, I'm asking if you want to take care of'em, it's okay with us.
Oui, je veux vous demander, si vous voulez prendre soin d'eux, ça nous va.
Okay, now, all I want to do now... is to read easily through the script... and frankly, I'm not too familiar with it myself.
Maintenant, je voudrais qu'on fasse une lecture toute simple du script, que je connais moi-même très mal.
You share the punishment with me now I share mother's punishment with you too Is it okay?
Puisque vous m'avez soutenu, je vous soutiendrai quand mère vous frappera.
Mr. Rhoades said that if it's okay with you that I can have a party.
M. Rhoades dit que si vous êtes d'accord, j'organise une soirée.
I'm going with Calvin Klein, okay? Calvin Klein? No, it's not okay.
pas d'accord.
I'm going to move in here with him, then, if it's okay.
Je vais m'installer ici avec lui, si c'est possible.
It was nothing. Oh. I'm gonna keep five if that's okay with you guys.
J'en garderais cinq mille si ça ne vous dérange pas.
It's okay... but sometimes I wish I had something more blue collar... with big machines and cool dials and stuff... like an oil refinery... or hydroelectric plant.
Mais il m'arrive de vouloir quelque chose de plus prolo... avec des machines, une raffinerie ou une centrale hydroélectrique. Parlons.
Um, well — Okay, there I am, and I'm gettin'it on — you know, with what had this perfect female body.
D'accord, je suis là, en train de décoller avec cette poupée super bien roulée.
I'm a cat, okay? Deal with it.
Je suis un chat!
What i don't like about america is the pursuit of empty talk combined with a very high degree of self-satisfaction if i ask my american agent how he is he'll say i'm extremely well not okay or well it has to be extremely well
Pourquoi? Ce que je n'aime pas aux États-Unis, ce qui me gêne, c'est cette tendance à parler pour ne rien dire et ce très puissant sentiment d'autosatisfaction. Quand je demande comment il va à mon agent américain, il répond : "Extrêmement bien."
Maybe now I'm not okay with it not being okay. Okay!
Moi, ça me dérange que ce soit plus OIK.
And I am late for keeping up with it, okay?
Et je suis en retard si je veux m'y tenir, d'accord?
I'm okay with it, Mulder.
Ça va, Mulder.
Okay, she had a problem with fidelity. I didn't happen to see it. But she was brilliant.
La fidélité lui posait problème et je m'en rendais pas compte.
I'm just telling you I'm okay with it.
Je veux que tu saches que ça m'est égal.
I don't know. It's weird not being with Ross but I guess I'm doing okay.
{ \ pos ( 192,280 ) } C'est pas la même chose sans Ross... { \ pos ( 192,280 ) } mais je crois que ça va.
As long as it's with you and not a bear, I guess I'm okay with it.
Tant que je suis avec toi, et pas un ours, ça me va.
Okay, look, if you two want it on your conscience that this occasion went by... and you did nothing, that's fine with me. I'm out of it.
Si vous êtes sûrs de ne jamais regretter de n'avoir rien fait, moi, je m'en fiche, j'ai écrit ma carte.
I'll deal with it, okay?
Je m'en remettrai, d'accord?
It's okay, I'll deal with it.
J'vais m'en occuper.
But I'm okay with it.
Mais ce n'est rien.
It's totally fine. I just want to let you know that I'm okay with it.
Mais pour moi, pas de problème.
Listen, I'm fine with it, okay?
C'est pas grave, OK?
Okay, fine. I'm just gonna have to take it up with your four-legged friends in the next room.
Je vais devoir m'en prendre à tes amis à quatre pattes.
I'm okay with it.
Ca me gêne pas.
Okay, you have it your way, but I'm still going to celebrate with a drink.
Bon, c'est comme tu voudras, mais... je vais quand même fêter ça en buvant un verre.
Okay? You have about as much chance with Jen Lindley as I have in making it through that chute tomorrow.
Tu as autant de chances avec Jen que j'en ai de m'en sortir demain.
I don't care how much you want it, okay? I am not gonna have sex with you in the bathroom!
Vous aurez beau m'implorer... comptez pas sur moi pour vous sauter aux W.-C.!
Okay, children, I'm having a real problem with you all having lawyers. It is really disrupting class time.
C'est un problème que vous ayez tous un avocat, ça devient très gênant pour étudier.
You guys do it. And I'm okay with that.
Vous couchez ensemble et... je m'y fais bien.
It's okay, Officers, I'm with the FBI.
C'est bon, messieurs. Je suis du FBI.
- I'm okay with it.
Moi, pas
♪ Every night I eat alone Baby, please, please, please Won't you let me come back home! I'm okay with it, if you are, Richard.
D'accord si t'es d'accord.
I, I just - --- - I'm okay with it, Ally.
Je le vis très bien.
- I'm okay with it.
- Ça ne me dérange pas.
It's a very racist term, but I'm okay with that.
Je n'aime pas l'expression mais ça m'est égal.
You know, I was... I was talking to Richard Lewis on the phone earlier... and he was with me today... and he just asked me if he could buy it for his girlfriend... and I guess I kinda told him "okay."
Tu sais, je... J'étais au téléphone avec Richard Lewis tout à l'heure... il était avec moi aujourd'hui... il m'a demandé s'il pouvait l'acheter pour sa petite amie... et je lui ai plus ou moins dit que oui.
[Liz] I am definitely okay with it.
Oui, je m'y fais.
- Okay. Fellas, I'm sorry, but it's Election Day and I need to check in with the polls...
Ce sont les élections et je dois aller voir où en sont les estimations...
WELL, I USED TO HELP MY MOM PUT ON THE SCREEN DOORS EVERY YEAR. IT'S OKAY, I'M GOOD WITH MY HANDS, REMEMBER?
j'ai l'impression d'être dans une forêt.
- Treat her well, I'm okay with it. - I don't think you are.
- Si tu la traites bien, ça me va.
No, I'm saying I could be okay with it, ultimately. I'm asking, could you?
Je finirai par m'y habituer.
Then I'm okay with it.
Alors, ça va.
You--you know, if this is some kind of revenge thing, I'm... kind of okay with it.
Tu sais, si c'est une sorte de vengeance, c'est bon pour moi.
I wasn't even able to act like I'm okay with it.
Je voulais faire comme si ça me gênait pas.
i'm okay 3366
i'm okay with that 74
i'm okay now 34
with it 82
i'm off to work 42
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm outside 63
i'm okay with that 74
i'm okay now 34
with it 82
i'm off to work 42
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm outside 63
i'm out 1275
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm off 629
i'm on fire 81
i'm over it 187
i'm older than you 37
i'm onto you 39
i'm offended 32
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm off 629
i'm on fire 81
i'm over it 187
i'm older than you 37
i'm onto you 39
i'm offended 32
i'm outta here 228
i'm old 187
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm out of it 19
i'm on your side 301
i'm off duty 34
i'm only 129
i'm only asking 24
i'm off to bed 47
i'm old 187
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm out of it 19
i'm on your side 301
i'm off duty 34
i'm only 129
i'm only asking 24
i'm off to bed 47