I'm on duty tradutor Francês
619 parallel translation
The young men thought I was a coward because I told them that... we learn that death is stronger than duty to one's country.
Les jeunes m'ont traité de lâche parce que je leur ai dit... qu'on a appris que la mort est plus forte que le devoir envers le pays.
Oh, I'm on private duty now. Nights?
Je suis chez des particuliers De nuit?
I'm on duty since 5 o'clock.
À 5 heures, j'étais déjà en service.
My name is Orloff, and I'm on duty as guard.
Orloff. Je suis votre gardien.
- Take charge, my friend. I'm on duty.
- Prenez la relève, j'ai du travail.
I consider it my duty, for when I marry, I " m entitled by the colony to take for myself a fine piece of bottom land with a brook on it, and I shall have three horses, six cows, 10 pigs.
C'est mon devoir, car quand je me marierai, la colonie me fera choisir une terre fertile avec un ruisseau, et j'aurai trois chevaux, six vaches et dix cochons.
I'm on duty now.
- Je dois prendre mon service.
- I'm on duty. We're on duty.
On fait notre service.
Not while I'm on duty.
- Pas en devoir.
Excuse, but I'm not on duty tomorrow night.
Je ne suis pas en devoir demain.
I'm on duty of a sort, you know. Feeling any better?
Je suis en service, pour ainsi dire.
I've been ordered to stay on duty as an instructor.
On m'a affecté à un poste d'instructeur.
I'm very sorry if I seemed rude but while you're walking guard duty, you're not allowed to talk.
Navré de vous avoir paru incorrect. Quand on a une punition, on ne doit parler à personne! Il fallait le dire!
- That's when I'm on switchboard duty again.
Ce sera mon prochain tour de standard.
I'm on switchboard duty.
Je suis au standard.
I'm afraid I can't. I'm on patrol duty.
Je suis de garde.
I sorry I can't respond, since I'm on duty.
Je regrette de ne pouvoir vous répondre, je suis en service.
This, my fine feathered friend, is the fire guard rota from Mr. Colpeper's house... and the dates that I've quoted to you are the nights that he was on duty.
Le tableau des tours de garde que j'ai trouvé chez M. Colpeper. Aux dates que je t'ai énoncées, il effectuait des gardes...
Never mind last Monday. I'm on duty now.
Je suis de service en ce moment.
I'm on duty by the palanquin.
Je suis de service près du palanquin.
I'm on duty but now I must go.
Je suis ici pour le service, je dois partir
- I'm on duty till 6.
Six heures.
─ No, thanks. I'm on duty.
- Non, je suis de garde.
I'm not on duty.
Je ne suis pas en service.
I can't go. I'm on duty.
Je ne peux pas y aller. Je suis de garde.
- l told you, I'm on duty.
- J'ai des responsabilités ici.
Well, I'm sorry, but we're on duty.
- Désolée, nous sommes de service.
- I couldn't come any night but tomorrow. I'm on duty all the rest of the week.
À part demain soir, je serai de service toute la semaine.
I'm on duty and I can't get away.
Je suis de service.
I hope you will understand, Mrs. Gilvray, the purpose of this hearing is to learn the whole truth of the shooting. And if you have any reason to believe there was an irregularity on the part of Officer Garwood, it is your duty so to state.
Comprenez bien, Mme Gilvray, que notre but est de connaître toute la vérité et que si vous croyez à une irrégularité de M. Garwood, vous devez nous en faire part.
Don ´ t let me drag you away from the line of duty, but I was told to report to you.
On m'a dit de m'adresser à vous.
I've got to get dressed, I'm on early duty.
Je dois m'habiller.
I'm supposed to be home... On duty.
Je suis censé être à la maison... de service.
It is when I'm on duty.
Quand je suis de garde.
A pity I'm on duty, or we could dance a boogie-woogie.
Dommage que je sois de faction, sinon on pourrait aller danser.
I'm supposed to be on duty. I just took off for a little while.
Je suis supposé être de service.
Now I get it : "I can't, I'm on duty."
Je vois : " Non, je ne peux pas, je dois aller au travail...
I'm beginning to feel like an army man, guard duty and all.
On se croirait dans l'armée, à monter la garde et tout.
Oh, I'm sure of that, but... I'm on duty.
J'en suis sûre, mais je suis de service.
I'm sorry, madam. The manager's on duty in the lobby.
Il est occupé dans le hall.
That is, when I'm not on duty.
Autrement dit, quand je ne suis pas en service.
- Thanks, but I'm on duty.
- Je suis en service.
To the hospital. I'm on duty.
À l'hôpital, je suis de service.
- To the hospital. I'm on duty.
- À l'hôpital, prendre mon service.
Well, I'm not supposed to on duty, if you'll pardon the... word... but a small one for medicinal purposes.
Je ne suis pas censé boire pendant le service. Pardonnez-moi le mot. Mais un petit, à des fins thérapeutiques.
I'm slated for duty in the South Pacific.
On m'envoie dans le Pacifique Sud.
I'm not on guard duty, sir.
Je ne suis pas de garde.
I'm on duty tonight.
Je suis en service, ce soir.
I'm on duty. Have to watch this shop.
Je dois surveiller cette boutique.
Thank you, no, sir, I'm on duty.
Merci. Je suis de service.
Forgive me, but I'm on duty at the moment.
- Excusez-moi, je travaille, là.
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on my own 63
i'm on your side 301
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on my own 63
i'm on your side 301