I'm on fire tradutor Francês
650 parallel translation
- # I'm on fire # - I want you to leave this house at once.
Le désir me dévore!
I'm gonna sleep a month right there on that couch, right by that fire.
Je dormirai un mois ici même sur ce divan, près du feu.
And if you don't, I'm going to rehearse you all day Sunday and then fire you.
Sinon, on répétera dimanche, et vous serez renvoyés.
I didn't ask for this, but now that I'm in it... I won't stop until I get some decent fire laws... for our people down on the Coast.
Je n'ai pas voulu ça, mais maintenant que j'y suis, je compte bien obtenir de bons règlements sur les incendie pour les habitants de la Barbary Coast.
- i'm on fire!
Je brûle!
People cross the street like I'm a house on fire.
On m'évite comme si j'avais la peste.
Nights on watch, I'll see you like this, Loxi... with your hair catching fire in the sunset... and that look in your eyes 10 fathoms deep.
Je vous verrai comme ça, montant la garde, vos cheveux prenant feu dans le coucher de soleil et ce regard dans vos yeux qui fait 20 m de profondeur.
Hey, I'm on fire, I'm on fire!
Hé, je brûle, je brûle!
I'm on fire, I tell you, put me out!
Je brûle, je vous dis, éteignez-moi!
This, my fine feathered friend, is the fire guard rota from Mr. Colpeper's house... and the dates that I've quoted to you are the nights that he was on duty.
Le tableau des tours de garde que j'ai trouvé chez M. Colpeper. Aux dates que je t'ai énoncées, il effectuait des gardes...
- Here, throw that on the fire. - I'm the most horrible!
- Jette ca dans le feu.
I'm afraid I might closethedoortoa quiet, familiar room where I'll besafe - there's a warm fire burning on the hearth and...
Je crois que je vais te préférer une chambre familière et sûre. Avec du feu dans la cheminée... Et R.D.?
* and you're playing with fire where I'm concerned * * holding me so closely is a dangerous game * * you'll find yourself all aflame * * and lose your heart * * but if you don't mind getting burned *
Quand on joue avec le feu vec oi'es o li e Avec moi, c'est obligé Me serrer dans tes bras
I was guilty of the cheapest theatrics right after the fire and now it seems, I'm stuck with it.
J'ai eu une attitude trop théâtrale après le feu, et on dirait que je suis coincé dedans.
- When I am in your arms, I'm on fire.
Quand je suis dans vos bras, je m'enflamme. Oh non.
And I know why you're on fire inside and I'm gonna lay you bare, so brace yourself.
Nous allons te mettre à nu. Alors courage.
I'm gonna jump on you the minute you fire.
- Je vous saute dessus si vous tirez.
I was told my store was destroyed by fire.
On m'a dit que mon étal a été détruit par le feu.
Rounding people up, setting them on fire. I'm glad you got out.
Ils les brûlent, entassés dans des caves.
I'm hot, man. I'm on fire. - You'll give me a shot at a MiG, won't ya?
Je pourrai descendre un Mig?
I'm on fire here.
Je suis en train de brûler!
On three I'm gonna fire at random.
A trois j'en flingue un au hasard...
I'm gonna get across on that roof by the fire escape.
Je vais accéder au toit par les escaliers de secours.
Remember the night you taught me to smoke my first cigarette and you - or was it I? - Set the drapes on fire?
Tu te rappelles le soir où tu m'as appris à fumer, tu as... ou alors c'était moi, mis le feu aux rideaux?
- But I'm on fire!
- Je suis bouillant!
I'm on fire, I tell you!
Je suis en feu, je te dis!
With Broderick, I'm on mine. I can't fire him, scramble his whole command overnight.
Quant à Broderick, je ne peux le saquer, ni tout démolir du jour au lendemain.
I'm getting serious, I'm settling down in Caldeya for the winter in the corner by the fire and I'll go to mass.
On devient sérieux. On s'installe l'hiver à Caldea. J'irai à la messe.
I cannot tell you why my ship withstood the fire of that gun unless you tell me the principle it's built on.
Je ne peux pas vous dire pourquoi mon vaisseau a résisté à cette arme, sauf si vous m'expliquez comment elle fonctionne.
And if it's a trap,... and none of this is true,... I'm gonna set the church on fire with all of you in it.
Et si c'est un piège, si rien de ça n'est vrai, je vais faire brûler l'église avec vous tous à l'intérieur.
I'm standing here so that he doesn't see his house on fire.
Je ne veux pas qu'il voie sa maison.
I'm on fire!
Je suis en feu!
I was asked to light a huge fire at the Samegafuchi village.
On m'a demandé d'allumer un grand feu au village Samegafuchi.
I'm like that, I'm all on fire!
Je suis comme ça, tout feu tout flamme.
I'm on fire.
- Je suis chaud.
* I'm on fire, I'm all ablaze ; *
* Je suis toute feu toute flamme, *
I'm afraid that you just end up dripping fat into the fire with an apple up your big mouth and a spit up your caboose.
On va faire fondre ta graisse en te faisant cuire en broche avec une pomme dans la gueule.
' 'Sometimes I'd sit on her lap by the fire. Sometimes on the rug.'
Parfois je m'assieds sur ses genoux, près du feu, parfois sur le tapis.
I'm glad I wasn't on fire. I'd have burned to death before you got one button undone.
Si j'avais été en feu... j'aurais brûlé avant que tu aies défait un bouton.
I mean, I'm on fire. Remember? Fire.
J'ai le feu aux fesses?
And I am assured within the next 24 hours this fire will be checked.
Et on m'assure que... dans les 24 heures... cet incendie sera circonscrit.
I'm not in the habit of throwin'kerosene on a fire.
Je n'ai pas l'habitude de jeter de l'huile sur le feu.
I'm sorry it's on fire.
Désolé pour le feu.
I'm on fire!
Je suis folle de toi!
Somebody's gonna set your ass on fire, and I'm gonna be there to watch.
Ça va chauffer pour tes miches et je serai là pour voir ça.
I'm Huo Fong, a fire bird from Taiwan.
Je viens de Taiwan. On m'appelle Huo Feng, le Phénix de Feu.
- I don't know what you sent Mama, but it's goddamn sure working'. ♪ And I'm on fire
Je sais pas quels sont tes talents, mais en tout cas, ça marche.
- I'm on fire!
- Je brûle!
- I'm on fire!
- Ca brûle!
I'm gonna put some coals on the fire.
Je pense que J'allume le charbon de bois.
Maybe I can give up a weekend on Fire Island and spend it in the farm country.
Je pense que cela prouve à quel point Je m'inquiète pour toi.
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on your side 301
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on your side 301