I'm on my way home tradutor Francês
193 parallel translation
I fixed some food for Go Eun, and now I'm on my way home.
Je suis allée donner de la nourriture à Go Eun et maintenant je rentre.
Yeah. I'm on my way home now.
Oui, je rentre au bercail.
- I'm on my way home.
- Je rentre chez moi.
- No, I'm on my way home.
- Non, je rentre à la maison.
But, uh, I'm afraid I'm on my way home to England.
Mais je crains d'être en route vers l'Angleterre.
On the day I left home to make my way in the world, my daddy took me to one side.
Quand je suis parti de la maison pour aller conquérir le monde... mon père m'a parlé.
Well, I didn't have time to stop then... but I came back on my way home that night... to see if I could get to the bottom of this.
Je ne pouvais pas m'attarder mais je suis repassé le soir pour essayer de tirer ça au clair.
I visited Kure on my way home from Yamaguchi.
Je m'étais arrêté à Kure sur le chemin.
I'm on my way home now.
Je rentre à la maison.
Seven more missions, and I'm on my way home.
Encore sept missions et je rentre chez moi.
I'm on my way home
Oui, mon cœur, j'allais partir.
Because I'm on my way home.
- Parce que je rentre chez moi.
I have authority from Ross to retrieve the documents. I'm on my way home, I shall put them in safe keeping.
Ross m'a chargé de récupérer les documents et de Ies mettre en sûreté.
I'm... just on my way home.
Je m'apprêtais justement à partir.
Would you do me a favour and call my wife... and tell her I'm on the way home?
S'il vous plaît, appelez ma femme... et dites lui que je suis en route.
I'm on my way home to see my wife and children.
Je rentre à la maison voir ma femme et mon enfant.
I'm on my way home...
Je retourne chez moi...
I'm on my way home.'
Je suis sur le retour.
Now that I'm in charge at home, we can try things my way.
Maintenant que je suis là, on va faire ça à ma façon.
[Chuckles] Actually, Henry, I was planning to stop over in London... on my way home to the States.
En fait, Henry, j'avais l'intention de m'arrêter à Londres... - avant de rentrer aux États-Unis.
But on my way home, I got a thinking of your extraordinary conduct.
Mais, m'en retournant vers mes terres, j'ai trouvé votre conduite étonnante.
i'm sorry to drop in on you like this, but your house is on my way home, and i did want to clear up that little misunderstanding... between you and ms. larva.
Sur Melmac. De bons groupes de R'n'B en sont originaires. Merci, ALF, mais si on pouvait revenir à notre problème...
I know I used to think that was the only way to live, but, well, now that I have a home and I'm gonna have a family, well, I just couldn't be happier in my Iife.
Je croyais qu'on ne pouvait pas vivre autrement, mais maintenant, j'ai un foyer et bientôt une famille, je n'ai jamais été aussi heureuse.
Look, I'm just on my way home.
Je m'apprêtais à rentrer chez moi.
I'm Visiting Her In L.A. On My Way Home.
Je vais la voir à Los Angeles en rentrant.
Yeah, well, I'm just on my way home from work.
Ouais, ben, je quittais juste le boulot pour rentrer à la maison.
Don't ask me, man. I'm just a deskjockey who was on my way home when you rang.
Je ne suis qu'un fonctionnaire qui rentrait chez lui.
Why, no, honey. Well, if they do, could you just tell them that I'm on my way home?
S'ils appellent, tu peux leur dire que j'arrive?
I'd been over to see my friend to Oxton and I was on my way home, when a gentleman stopped me.
J'étais allée voir une amie à Hoxton et je rentrais à la maison, quand un monsieur m'a accostée.
I'm on my way home.
Je rentre chez moi.
But on the way home it's like I'm flying through the streets of San Francisco... through my door, removing my boots... giving my lower back a full range of motion... as recommended by Cosmopolitan magazine.
Mais en rentrant, j'ai l'impression de voler dans les rues de San Francisco, je passe ma porte, j'enlève mes bottes, je bouge bien mon derrière, comme recommandé par le magazine Cosmopolitan.
No thanks. I'm on my way home, but thanks anyway.
Non merci, je rentre chez moi.
You see, Lwaxana, I'm on my way home now..... to die.
Lwaxana, je vais rentrer chez moi..... pour y mourir.
I'm gonna look for this guy on my way home and I'm gonna find him.
Je vais chercher ce type en rentrant à la maison... et je vais le trouver.
I'm on my way over to bring him back home.
Je vais le ramener.
I escaped from a brothel. I'm on my way home.
Je me suis enfuie du bordel.
- I'm on my way home.
- je dois rentrer chez moi?
And when I was on my way home... ... he came up, and... ... he pulled me into a basement stairwell and he robbed me.
Puis, alors que je regagnais la maison, il est apparu... il m'a poussée dans une cage d'escalier et m'a volée.
I'm on my way home.
J'allais rentrer chez moi.
I'm on my way home an'...
Je rentre.
I am coming home. I got some butter. I'm on my way.
"J'ai avalé une bestiole." "J'ai grillé un feu rouge." "Je suis poursuivi par les flics."
MOORE : After visiting 47 cities in 50 days... I was on my way to Portland, Oregon... my last stop and the home of Nike... the largest shoe manufacturer in the world.
Après avoir visité 47 villes en 50 jours, je m'envolais pour Portland, Oregon, mon dernier arrêt et le siège de Nike le plus grand fabricant de chaussures au monde.
I'm just on my way home.
Je rentre chez moi.
I'm on my way home.
Je rentre.
I was at his place. I'm on my way home.
Je suis même allée chez lui.
I'm on my way home.
Je rentre tout de suite.
- I'm on my way home.
- Peter?
So I'm on my way out the door. And she goes make sure you're home before midnight. - Oh that's weak.
J'étais à la porte, elle me fait, "rentre avant minuit."
I'm calling like always before to say that I'm on my way home.
J'appelle comme toujours pour te dire que je rentre à la maison.
- No, I'm on my way home.
- Non, je rentrais
I'm on my way home.
Je rentre