I'm out of breath tradutor Francês
86 parallel translation
I'm sorry I'm a little out of breath.
Désolée, je suis essoufflée.
I'm all out of breath.
Je suis hors d'haleine.
I'm out of breath.
Je suis essoufflée.
Wait a minute. I'm all out of breath from chasing you.
Je suis tout essoufflée de vous avoir poursuivi.
If you crush the life out of me, I'll kiss you with my dying breath.
Tu peux m'étouffer, je t'embrasserai dans mon dernier souffle.
All out of breath. I'm not used to rowing.
C'est ramer qui m'a fatigué.
I'm out of breath.
Je souffle comme un bœuf.
I'm all out of breath.
Je suis tout essoufflé.
I was a little out of breath.
- Je m'essouffle un peu.
I'm out of breath.
Je ne peux plus respirer.
I'm out of breath!
J'étouffe...
Now I'm running out of breath.
J'en ai assez dit.
Put the things away. I'm going out for a breath of air.
J'ai besoin de prendre l'air.
I'm out of breath
Je suis tout essoufflée.
I'm out of breath.
L'air me manque.
I'm out of breath...
J'ai plus de souffle...
I'm out of breath.
Embarquement immédiat, s'il vous plaît.
I'm going out for a breath of air.
J'ai besoin de prendre l'air.
I hear your breath's so bad... till you put the three leading toothpastes out of business.
On m'a dit que tu as si mauvaise haleine que tu as mis en faillite les trois plus grandes compagnies de dentifrice.
I'm sorry. I'm out of breath.
Excuse-moi, je suis essoufflée.
Look, if I run out of breath, I'll watch.
Si je m'essouffle je regarderai. C'est dangereux.
I'm going out to get a breath of fresh air. To see whether anything's happened.
Je sors prendre un peu l'air... et voir ce qui s'est passé.
That's why I'm so out of breath.
Je suis essoufflée.
I'm just out of breath.
Je suis juste essoufflé.
I'm out of breath.
Je ne sais pas respirer.
I'm out of breath!
Je suis épuisé.
I'm out of breath.
Je suis essoufflé.
I squeezed my waist with my hands... so I wouldn't run out of breath.
Dans les passages-clés, je me serre la taille pour ne pas m'essouffler.
I'm used to being out of breath, working out to my... "
Raquel. J'ai l'habitude de ne plus avoir de souffle...
The elevator's broken. That's why I'm out of breath.
L'ASCENSEUR EST EN PANNE, C'EST POUR CA QUE JE SUIS ESSOUFFLE.
I was running and got so out of breath I had to sit down.
Je courais, j'étais si essoufflé, j'ai dû m'asseoir.
Out of you I'm never gonna catch my breath
A bout de souffle, j'étouffe.
I'm out of breath.
- Allez moins vite!
I'm killing myself trying to keep this agency alive... which is not easy... since my wife with her dying breath screwed me out of 50 % of the company.
Je me fends en quatre pour maintenir cette agence... ce qui n'est pas facile... depuis que ma femme en mourant m'a fauché 50 % de la compagnie.
O, I am out of breath in this fond chase!
Oh, que cette poursuite m'a essoufflée!
Uh, I'm a little out of breath. Oh?
je suis essoufflé.
I'm out of breath.
J'ai plus de souffle.
I'm all out of breath!
Je n'ai plus de souffle...
I'm out of breath
Je n'ai plus de souffle.
Hey I can't. I'm out of breath.
Eh, j'arrête, je n'en peux plus!
The elevator was broken, so I'm out of breath.
Je suis juste un peu essoufflée.
The elevator was broken, so I'm out of breath.
Je suis un peu essoufflée.
The elevator was broken, so I'm out of breath.
L'ascenseur était en panne. Je suis juste un peu essoufflée.
You know, I actually called Mr. Daniels and asked him... but he got all out of breath and dropped the phone.
J'ai appelé M. Daniels pour lui demander, mais, le souffle coupé, il a lâché le combiné.
Ooh, i was out of breath, but now i'm better.
J'étais à bout de souffle mais ça va mieux.
We're not. I guess we are now, but... I'm out of breath.
On ne l'est pas, enfin.. je suppose que maintenant si mais... j'ai plus de souffle
Look, I woke up without any coffee, and worse, I'm out of breath mints.
Ecoutes, je me suis réveillé sans café et pire, sans pastille de menthe.
100 metres and I'm out of breath.
100 mètres, et je n'ai plus de souffle.
Now I'm very embarrassed to be out of breath in front of you.
Maintenant je suis très embarrassé d'être essoufflé devant toi.
Yeah, and one day you might get the morning gunk out of your eye before noon but I'm not holding my breath for that either
Un jour, tu t'enlèveras le caca des yeux avant midi mais je peux aussi attendre longtemps.
i'm out of breath.
Je suis essoufflée.
i'm outside 63
i'm out 1275
i'm outta here 228
i'm out of it 19
i'm out of my mind 21
i'm out of here 621
i'm out of ideas 25
i'm out of the game 18
i'm out of time 24
i'm out of ammo 30
i'm out 1275
i'm outta here 228
i'm out of it 19
i'm out of my mind 21
i'm out of here 621
i'm out of ideas 25
i'm out of the game 18
i'm out of time 24
i'm out of ammo 30
i'm out of control 17
i'm out of practice 22
i'm out of money 17
i'm out of options 17
i'm out of a job 19
out of breath 21
i'm off to work 42
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm out of practice 22
i'm out of money 17
i'm out of options 17
i'm out of a job 19
out of breath 21
i'm off to work 42
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm okay 3366
i'm only joking 44
i'm off 629
i'm on vacation 71
i'm okay with it 51
i'm on fire 81
i'm over it 187
i'm onto you 39
i'm only human 33
i'm okay 3366
i'm only joking 44
i'm off 629
i'm on vacation 71
i'm okay with it 51
i'm on fire 81
i'm over it 187
i'm onto you 39
i'm older than you 37
i'm offended 32
i'm on duty 83
i'm old 187
i'm on my own 63
i'm off duty 34
i'm okay with that 74
i'm on your side 301
i'm only 129
i'm only asking 24
i'm offended 32
i'm on duty 83
i'm old 187
i'm on my own 63
i'm off duty 34
i'm okay with that 74
i'm on your side 301
i'm only 129
i'm only asking 24