I'm out of ideas tradutor Francês
110 parallel translation
Now, Marce, I need some ideas... ... if I'm going to get your town out of the serious trouble it's in.
Ecoute Marcellus, il me faut des idées si tu veux que je tire ta ville du pétrin où elle se trouve.
I'm fresh out of ideas.
Je suis à court d'idées.
I'm out of ideas now
Je n'ai plus d'idées.
I'm out of ideas.
Je n'ai plus d'idées.
- Well, I'm out of ideas.
- Je suis à court d'idées.
Well, I'm fresh out of ideas.
Moi, je suis à cours d'idées.
Because if this lead fizzles, I'm fresh out of ideas.
Parce que sinon, je n'ai pas d'autre piste.
I'm running out of ideas.
J'ai pas d'idées.
I hope this works because I'm running out of ideas.
J'espère que ça va marcher, je suis à court d'idées.
She's not responding to conventional treatments and frankly, I'm running out of unconventional ideas as well.
Elle ne réagit pas au traitement. Je ne sais plus quoi faire.
I'm running out of time and sneaky ideas.
On se vaut! Le temps presse. Je suis à court d'idées sournoises.
- I'm running out of ideas here.
- Je suis un peu à cours d'idées.
I'm not out of ideas yet.
Il me reste encore quelques idées.
I'M RUNNING OUT OF IDEAS HERE. DON'T YOU SEE, PINKY?
Quel est votre nom, au fait, maintenant, aujourd'hui?
Jesus, I'm running out of ideas.
Je vais manquer d'idées
I say we get drunk,'cause I'm all out of ideas.
On devrait se soûler parce que je n'ai plus d'idées.
I'm going to wash all those strange ideas out of your head.
Je vais laver de ton cerveau toutes ces idées étranges.
Help me, I'm running out of ideas,
Aidez-moi, je suis à court d'idées.
Well, I'm out of ideas.
Je n'ai plus aucune idée.
If that doesn't work, I'm out of ideas.
si ça marche pas, j'ai plus d'idée.
Spoons. That's it. I'm out of ideas.
Des cuillères... je suis à court d'idées.
And I'm out of ideas, so... please Miss Palmer, help me out here.
Je suis à court d'idées, donc... S'il vous plait Mlle Palmer, donnez-moi un coup de main.
Well, I hope you got a plan, baby,'cause I'm fresh out of ideas.
Et bien, j'espère que tu as un plan, bébé, Parce que je suis à court d'idées.
I'm out of ideas, and I want to make a change.
Je suis à court d'idées, et j'ai envie de changement.
Well, I'm out of ideas.
Je n'ai pas d'autre idée.
- I'm out of ideas.
- Je n'ai plus d'idées.
I was out of ideas, and then out of the blue, you make this call... and co-sign the loan with me. I'm really, really grateful.
J'étais à court d'idées, et comme par enchantement, tu es intervenue et tout s'est arrangé, et je t'en suis vraiment, vraiment reconnaissante.
I have to stop him, but I'm out of ideas.
Il faut que je l'arrête, mais je ne sais plus quoi inventer.
Big Beastie has got to be stopped, and I'm out of ideas.
Il faut arrêter la bête, je n'ai plus d'idées.
It's too big for me to steal. I'm out of ideas.
Je suis à cours d'idées.
Excuse me, but I'm out of ideas.
Excusez moi, mais je suis à cours d'idées.
I'm just plum out of ideas.
Je suis vraiment à court d'idées.
'Cause if you have a better idea, I'm out of ideas.
Si tu as une meilleure idée, dis-la-moi.
So, short of knocking him out and stashing him in a locked closet... - I'm running low on ideas.
A part l'assommer et l'attacher quelque part je n'ai pas trop d'idées
You know? I'm fresh out of ideas as to how to impress your father.
Je suis à court de stratégie pour faire bonne impression.
- I don't know, I'm kind of out of ideas.
- Je ne sais pas, je suis à court d'idées.
And you know what, I'm running out of other ideas.
Mais de toutes façons je n'ai pas d'autre idée.
I'm all out of ideas. What do you got?
Je n'ai plus d'idées.
They're hunting us like animals, and I'm running out of ideas.
Ils nous chassent comme du gibier, et je commence à être à cours d'idée.
If you don't respond to her, I'm afraid I'm out of ideas.
Elle est mon dernier espoir.
At least I'm thinking of ideas and trying to get us out of here, Moku.
Moi au moins, je cherche une idée pour nous sortir de là. Attendez.
And I'm all out of ideas.
Et je n'ai plus d'autre idée.
I'm out of ideas.
Je n'ai pas d'idée.
I'm out of ideas, diana.
Je ne sais plus quoi faire, Diana.
Well, I'm fresh out of ideas.
Alors, je suis à court d'idées.
I'm out of ideas here, Jax.
Je suis à court d'idée.
After the meal I'm usually out of ideas.
Généralement, après un repas, j'ai du mal à réfléchir.
Well, I'm out of ideas.
Je suis à court d'idées.
To be honest, John, I'm all out of ideas.
Franchement, je suis à court d'idées.
Well, I'm out of ideas, then!
J'ai plus d'idées!
I'm out of ideas.
J'ai plus d'idées.
i'm outside 63
i'm out 1275
i'm outta here 228
i'm out of it 19
i'm out of here 621
i'm out of my mind 21
i'm out of the game 18
i'm out of time 24
i'm out of ammo 30
i'm out of practice 22
i'm out 1275
i'm outta here 228
i'm out of it 19
i'm out of here 621
i'm out of my mind 21
i'm out of the game 18
i'm out of time 24
i'm out of ammo 30
i'm out of practice 22
i'm out of control 17
i'm out of money 17
i'm out of options 17
i'm out of a job 19
i'm out of breath 17
i'm off to work 42
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm out of money 17
i'm out of options 17
i'm out of a job 19
i'm out of breath 17
i'm off to work 42
i'm older 22
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm okay 3366
i'm on vacation 71
i'm off 629
i'm on fire 81
i'm okay with it 51
i'm over it 187
i'm older than you 37
i'm onto you 39
i'm only joking 44
i'm okay 3366
i'm on vacation 71
i'm off 629
i'm on fire 81
i'm okay with it 51
i'm over it 187
i'm older than you 37
i'm onto you 39
i'm offended 32
i'm old 187
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm off duty 34
i'm on your side 301
i'm okay with that 74
i'm only 129
i'm only asking 24
i'm off to bed 47
i'm old 187
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm off duty 34
i'm on your side 301
i'm okay with that 74
i'm only 129
i'm only asking 24
i'm off to bed 47