I'm paying tradutor Francês
2,182 parallel translation
I'm also sure I wasn't paying attention.
Je suis également sûre que Je ne faisais pas attention.
Grams, I'm paying for this.
Mamie, je paie pour ça.
I'm um... paying with food stamps today.
Je hum... vais payer avec des bons alimentaires, aujourd'hui.
I'm paying in instalments.
Je le paie par traites mensuelles.
- And I'm paying!
Et c'est moi qui offre.
Look, I'm going to be paying off these student loans until, like, 2003.
Je vais rembourser ces prêts étudiants jusqu'en 2003.
Suppose I'm that rare client that really wants to - if they wanted you to be yourself, they wouldn't be paying you.
S'ils voulaient que je sois moi, ils paieraient pas.
I'm not paying you to ask questions.
Ce ne sont pas tes affaires, ne pose pas de questions.
I'm the leader. I'm the one paying you.
Je suis le meneur.
I am taking responsibility, and I am paying for everything and taking care of all the kids, and in return, I get basically free sex with no strings attached.
Je prends mes responsabilités, je paye pour tout, je m'occupe des enfants. En retour, j'obtiens, en gros, du sexe "sans attache".
- I told you I'm paying.
Je te paierai.
See, guys, I'm not the only one not paying bills.
Vous avez vu, je suis pas le seul à pas payer mes factures.
I don't know why I'm paying you for this shit.
Je sais pas pourquoi je paie pour cette merde.
Fucking, I'm not paying to help you, I'm paying you to help me.
Je ne te paie pas pour t'aider. Toi, tu dois m'aider.
I'm paying for it right now.
Je suis en train de le faire à l'instant.
I'm paying a million dollars for that?
Je paierais un million pour ça?
I'm paying my respects.
Je présente mes condoléances.
I'm not paying.
Je ne paierai pas.
But that error... I'm the one who's paying for it now.
Mais cette erreur... c'est moi qui la paye, maintenant.
I'm over 60 now, and I'm paying for last night's excesses.
"J'ai 60 ans passés et je paie l'addition pour tous les abus " que j'ai faits hier soir.
If I'm not absolutely perfect I won't be able to win that scholarship, which, as my mom keeps reminding me, is the only way I'm paying for college.
Si je ne suis pas parfaite, je ne gagnerai pas la bourse qui, comme ma mère le répète sans cesse, est le seul moyen de payer l'université.
How am supposed to I feel, knowing this is the price you're paying for saving my life?
Et je devrais accepter que c'est le prix à payer pour m'avoir sauvé la vie?
Because I'm rich and if that man was alive he'd be living in my pool house and I'd be paying him $ 200,000 a year to mow my lawn.
Car je suis riche et s'il était vivant, il vivrait près de ma piscine et toucherait 200 000 $ par an
I think they're very excited about paying their respects this way.
Ils sont très excités à l'idée de m'honorer ainsi.
I'm paying for a wife and a kid, putting them both through school, and I'd bet he graduates before she does.
Je finance une femme et un enfant en payant leur scolarité et je parie qu'il sera diplômé avant elle.
- I'm paying for your opinion, aren't I?
Je vous paie pour avoir votre avis, non?
"Buddy, tonight, your name is I.M. Paying."
"L'ami, ce soir, ton nom est Je Paye."
Wake up every thug in this entire city. I want everyone to know I'm paying big money.
Dégotez les truands, qu'ils sachent que je paie gros.
Meanwhile, I'm a paying out millions of dollars a year in payroll to a bunch of two-bit crooks who make me feel like a fucking court jester.
Entre temps, je file des millions à des escrocs de troisième zone qui se foutent de ma gueule du matin au soir.
I'm not paying anything.
Je ne paie pas un rond.
Why do I bother paying the idiots that work for me?
Pourquoi je m'embête à payer des idiots?
Baby, if Peaches can teach you for free, how come I'm paying for classes?
Chérie, si Peaches le fait gratis, - pourquoi aller payer des cours? - Car t'es pas marié avec elle.
Then maybe you can shut the fuck up and do what I'm paying you for.
Alors peut-être que vous pouvez fermer ta gueule et fais ce que je suis vous payez.
Doug Harvey. I'm paying for these dimwits.
Doug Harvey, puis je paye pour la gang de sans-génie, là.
I'm paying big money for this.
J'ai payé un paquet pour ça.
Guess I'm stuck paying the tab tonight.
Je pense que je dois payer la note ce soir.
They're paying for it, and I'm their representative.
Elle paye pour l'utiliser, et je la représente.
I'm not paying for something that I didn't order, man.
Je ne paie pas pour quelque chose que je n'ai pas commandé, mec.
You paid your debt, huh? I'm still paying it.
- Vous avez payé votre dette?
Yeah, yeah. I'm still not paying you 5 bucks for a candy bar.
Je ne paye pas cinq dollars pour une barre.
Ted, all of your hard work is finally paying off, and I'm very proud of you.
Ted, ton travail va enfin être récompensé, je suis très fière de toi.
Well, some folks caught up with me recently and asked me if I wouldn't mind paying off my debt to society.
Certains types m'ont retrouvé il n'y a pas longtemps et m'ont demandé si je voulais payer ma dette à la société.
If you break it I'm paying for it.
Si vous cassez quelque chose, je devrais le rembourser.
I'm not sure you are paying me for my opinion.
Je ne pense pas être payée pour mon opinion.
I'm paying you to go away.
Je vous paye pour disparaître.
I'm paying these guys by the hour.
Je paie ces types à l'heure.
See, I went all in on my beer venture and... I'm paying off my MasterCard with my Visa, my Visa with my AmEx, and I'm totally leveraged.
Tu vois, j'ai tout misé dans cette affaire de bière, et... je renfloue ma MasterCard avec ma Visa, ma Visa avec ma AmEx, et j'ai tout bloqué.
I'm not paying y'all 2 bucks an hour for nothing, all right?
Je ne vous paie pas 2 $ de l'heure pour rien foutre.
No, I'm not paying for sex.
Je ne paye pas pour coucher.
I'm the one paying the bills up in here.
C'est moi qui paie les factures ici.
I had a klepto phase, but I grew out of it and I'm a paid up member of the paying for things club.
J'ai eu ma phase clepto, mais c'est du passé, et maintenant, je suis membre actif du club des payeurs.
paying 30
paying job 16
i'm proud of you 850
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pumped 23
i'm pretty tired 21
i'm pregnant 951
i'm pissed off 37
i'm playing 47
paying job 16
i'm proud of you 850
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pumped 23
i'm pretty tired 21
i'm pregnant 951
i'm pissed off 37
i'm playing 47
i'm pissed 75
i'm proud 31
i'm perfect 45
i'm packing 31
i'm pretty 39
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm prepared 28
i'm phil 28
i'm proud of us 16
i'm proud 31
i'm perfect 45
i'm packing 31
i'm pretty 39
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm prepared 28
i'm phil 28
i'm proud of us 16
i'm praying 24
i'm paul 45
i'm proud of it 27
i'm pretty busy 17
i'm pathetic 49
i'm pre 24
i'm peter 53
i'm parched 36
i'm perfectly fine 45
i'm patrick 26
i'm paul 45
i'm proud of it 27
i'm pretty busy 17
i'm pathetic 49
i'm pre 24
i'm peter 53
i'm parched 36
i'm perfectly fine 45
i'm patrick 26