I'm so sorry to bother you tradutor Francês
130 parallel translation
I'm sorry to bother you so early in the morning... but it was important that I talk to you again.
Navré de vous déranger de bon matin, mais je devais vous revoir.
I'm so sorry to bother you.
Désolée de devoir vous déranger.
I'm sorry to bother you again so soon.
Désolé de vous ennuyer encore.
I'm so sorry to bother you, but she won't get up.
Navré de vous déranger, mais elle ne veut pas se lever.
I'm sorry to bother you so late.
Pardon de vous déranger si tard.
Look, I'm sorry to bother you, but I'm on my way to Korea and my shrimp boat gets a flat tire so I really need an inner tube.
Excusez-moi.
- I'm sorry to bother you so late.
- Désolé de vous ennuyer si tard.
I'm sorry to bother you so early.
Désolé de vous déranger si tôt.
I'm so sorry to bother you at this time, but we need to ask you a couple of questions about what happened.
Je suis navrée de vous déranger en ce moment, mais nous aurions besoin de vous poser quelques questions sur ce qui s'est passé.
Dr. Forrest, I'm so sorry to bother you.
Dr. Forrest, désolée de vous déranger.
I... I'm so sorry to bother you, but... I've been hurt, and I've lost everything.
Désolé de vous déranger, mais je suis blessé et j'ai tout perdu.
- I'm so sorry to bother you. - No trouble.
Désolée de vous avoir dérangés.
- Good. - I'm so sorry to bother you.
Je suis vraiment désolée de vous avoir dérangés.
Sorry to bother you so late, but I'm calling to say you've been hired, Mr. Pfaster.
Désolée de vous déranger si tard. Je vous annonce que vous êtes pris.
I'm sorry to bother you so late, but I believe you know my wife Valerie.
Je suis Donnie Barksdale. Désolé de vous déranger à cette heure, mais vous connaissez ma femme Valerie.
I'm so sorry to bother you.
Excusez-moi, désolé de vous déranger.
I'm so sorry to bother you.
Je m'excuse pour le dérangement.
- I'm so sorry to bother you.
- Désolé de vous déranger.
I'm so sorry to bother you.
Je suis désolée de vous déranger.
I'm sorry to bother you so late, but could I make a call?
Désolé de vous déranger si tard. Je peux passer un coup de fil?
Hi, sir. I'm so sorry to bother you.
Bonjour, monsieur, je suis désolé de vous déranger.
Anyway, I'm so sorry to bother you on the Sabbath.
Navré de vous ennuyer le jour du Sabbat.
I'm so sorry to bother you at home, Judge Terhune, but it's urgent.
Désolée de vous déranger chez vous, juge Terhune, mais c'est urgent.
- Hey, I'm sorry to bother you so early.
- Désolée de te déranger si tôt.
I'm so sorry to bother you.
Excusez-moi de vous déranger.
I'm so sorry to bother you, Rory.
Désolée de te déranger, Rory.
I'm sorry to bother you so early, but we have a real problem here.
Je suis désolé de vous déranger si tôt, mais nous avons un gros probleme.
Sorry to bother you so late, but I'm going to Barcelona tomorrow.
Excuse-moi de te déranger si tard.
- Mr. Ravitz, I'm so sorry to bother you.
M. Ravitz, désolé de vous déranger.
This is so stupid and I'm sorry to bother you, but I just wondered... There's something on the Internet.
C ´ est bête et je suis désolée de vous déranger, mais je me... ll y a quelque chose sur lnternet.
Please. I'm so sorry to bother you.
Pardon, désolé de vous déranger.
I'm just so sorry to bother you with this.
Je suis tellement désolé de t'ennuyer avec çà.
I'm so sorry to bother you.
Désolée de te déranger.
I'm sorry to bother you so early in the morning, but we think we may have developed a significant lead in your case, and I was wondering if I might be able to persuade you to let us pull the police presence
Désolé de vous déranger si tôt, mais nous pensons avoir développé une piste significative dans votre affaire, et je me demandais si j'allais réussi à vous convaincre de nous laisser retirer la voiture de police présente devant chez vous
I'm so sorry to bother you.
Désolé de vous déranger.
I'm sorry to bother you so late.
Je suis désolée de te déranger si tard.
Yeah, I, um, I'm, so sorry to bother you.
Oui, Je suis, uhm, Je suis vraiment désolée de vous déranger.
I'm sorry to bother you so late.
excuse-moi de te déranger si tard.
I'm so sorry to bother you on a Saturday, Mr. White.
Je suis désolée de vous déranger un samedi, M. White.
I'm so sorry to bother you, especially during the holiday season.
Je suis désolée de vous déranger, surtout pendant les fêtes.
Hi, anna.I'm so sorry to bother you, but could I talk to you for a second?
Salut, Anna. Désolée de vous déranger, mais pourrais-je vous parler une seconde?
I'm sorry to bother you so late.
Je sais qu'il est tard.
I'm sorry to bother you so early, ma'am.
Pardon de vous déranger à une heure aussi matinale, madame.
I'm so sorry to bother you. I know you're very busy, but there's a girl here with scoliosis from VATER syndrome.
Désolée de vous déranger, je sais que vous êtes très occupé, mais une jeune patiente souffre du syndrome de VATER.
I'm sorry to bother you so late, Don. What? Everything all right?
Désolé de te déranger aussi tard Don.
- I'm so sorry to bother you. This is a really big question for me, and I want you to be totay honest.
C'est très important pour moi, et je veux que tu sois honnête.
I'm sorry to bother you so late, but, um... I'm in a little bit of trouble.
Désolée de vous déranger si tard, mais... j'ai des ennuis.
I'm so sorry to bother you this late.
Navrée de vous déranger aussi tard.
daniel, i'm so sorry to bother you, but i really don't think that i can work with kimmie.
Daniel, je suis vraiment désolée de te déranger mais je pense vraiment pas que je peux travailler avec Kimmie.
I'm so sorry to bother you.
Ouais, c'est sûr.
I'm sorry to bother you so early, ma'am.
- Excusez-moi de vous déranger si tôt, madame.