I'm sorry i doubted you tradutor Francês
128 parallel translation
Of course I believe you, child. I'm so sorry I ever doubted you.
Je m'en veux tellement, Anne.
And I'm sorry I doubted you, Mike... but it's a tough story to believe if you put yourself in my shoes.
Désolée d'avoir douté de toi, Mike, mais c'est une histoire dure à avaler si tu te mets dans mes baskets.
I'm so sorry that I doubted you.
Je regrette tellement d'avoir douté de toi.
Vinny, I'm sorry to have ever doubted you at any time, and for this I apologise.
Désolé d'avoir douté de vous.
I'm sorry I doubted you before, Dad.
Désolé d'avoir douté de toi, Papa.
Emissary, I'm sorry I doubted you.
Emissaire, pardon d'avoir douté de vous.
I'm sorry I doubted you, sir.
Excusez-moi d'avoir douté de vous.
I'm sorry that I doubted you.
Je suis désolé... d'avoir douté de vous.
I'm sorry I ever doubted you.
Je regrette d'avoir douté de toi.
Homie, I'm so sorry I doubted you.
Je suis désolée d'avoir douté de toi.
I'm sorry I doubted you before.
Je m'en veux d'avoir douté de toi.
- I'm sorry if you think I doubted you.
Désolée si j'ai semblé douter de vous.
- I'm sorry I doubted you.
- Désolée d'avoir douté de toi.
I'm sorry I doubted you.
Pardon d'avoir douté de vous.
I'm sorry I doubted you.
désolé d'avoir douté de vous.
I'm sorry I doubted you, but I was worried...
Désolée, mais j'étais inquiète...
I'm so sorry I doubted you.
Je suis désolée d'avoir douté de toi!
I'm sorry that I doubted you.
Pardon d'avoir douté de toi.
I'm sorry I doubted you, Michel.
C'est vrai. Tu dois déjà payer ton loyer, tes charges.
I'm sorry I doubted you, sweetheart.
- Désolée de t'avoir crié dessus, chérie.
I'm sorry if I doubted you.
Je suis navrée d'avoir douté de toi.
Jimmy, I'm so sorry I ever doubted you!
Désolée d'avoir douté de toi.
I'm sorry I doubted you.
Pardonne-moi d'avoir douté de toi.
I'm sorry I doubted you, Doc.
Je suis désolé d'avoir douté de vous Doc.
Yup. I'm sorry I doubted you.
Je suis désolée d'avoir douté de toi
Listen, son, I'm sorry I doubted you.
Écoute, fils, je m'en veux d'avoir douté de toi.
SpongeBob, me boy, I'm sorry I ever doubted you.
désolé d'avoir douté de toi.
I'm sorry I doubted you.
Je suis désolé d'avoir douté de toi.
You are a very great man, and I'm sorry I ever doubted you.
Vous êtes un grand homme, et je suis désolé d'avoir douté de vous.
I'm sorry I ever doubted you.
Pardonne-moi Simon. J'avais trop peur d'affronter la vérité.
I'm sorry I ever doubted you.
Je regrette d'avoir douté de toi. S'il te plaît.
Stan, I'm sorry I doubted you.
Stan je suis désolé d'avoir douté de toi.
I'm sorry I ever doubted you.
Je suis désolée d'avoir douté de toi.
I'm sorry I doubted you, boy.
Je suis désolé d'avoir douté de toi.
I'm sorry I doubted you.
Désolé d'avoir douté de vous.
- I'm sorry to have doubted you.
- Excuse-moi, Paprika.
I'm sorry, I doubted you guys. It's okay.
Désolé, j'ai douté de vous.
I'm sorry, I doubted you.
Désolé d'avoir douté de toi.
I'm sorry I ever doubted you.
Je regrette d'avoir douté de vous.
Hannah, I'm sorry. I'm sorry that I doubted you.
Pardonne-moi d'avoir douté de toi.
I'm so sorry I doubted you.
Désolée d'avoir douté de toi.
I'm sorry I doubted you.
Désolée d'avoir douté de toi.
Anyway, I'm sorry I doubted you.
Enfin bref, désolé d'avoir douté de vous.
- I'm sorry we doubted you.
- Je suis désolé qu'on ait douté de toi.
I'm sorry I ever doubted you.
Je suis désolé d'avoir douté de vous.
I'm sorry I doubted you.
Je suis désolée d'avoir douté de toi.
I'm sorry I doubted you.
Désolé d'avoir douté de toi.
- I'm sorry I doubted you.
- Désolé d'avoir douté de vous.
I'm sorry I doubted you.
Désolé d'avoir douté.
I'm sorry I doubted you.
Je suis désolé de t'avoir soupçonné.
Listen, I'm sorry if I ever doubted you, man.
Je suis désolé d'avoir douté de toi.