I'm standing right here tradutor Francês
214 parallel translation
And there was a dummy in here with its head all bandaged up, right here where I'm standing.
Et il y avait un mannequin à la tête enrubannée, là où je me tiens.
I'm standing right here in Operations and our plane is still in the air.
Je suis les opérations et notre avion est toujours dans les airs.
Look, as far as I'm concerned he's standing right here.
Pour moi, il est juste à côté de nous.
Buddy boy, I'm standing right here like an elm until you cash that check.
Je resterai planté là devant... jusqu'à ce que vous me payiez.
I'll make it look like an accident for the insurance money. I'll do it, so help me God, as sure as I'm standing right here right now.
Je te garantis que tu auras un cadavre sur la conscience.
You know, Miss Chandler, if anybody ever told me I'd be standing here, I mean, right face-to-face with you.
Mlle Chandler, si on m'avait dit que je me retrouverais face à vous...
Well, I'm standing right here waiting for reasons, logic, not conjecture.
J'attends des raisonnements, de la logique, pas des conjectures.
Okay, then I'm standing over here, right?
Et moi, je me mets là.
I'm standing right here.
Je suis là. devant vous.
Well, I'm standing right here. It's not like he could miss me.
Je suis debout, il peut pas me manquer.
"Let him try"? Don't talk about me as if I'm not standing right here!
"Il peut essayer?" Ne parlez pas de moi comme si je n'étais pas là.
- I'm standing right here!
- Je suis ici!
I'm standing right here, take a shot!
Tu n'as même pas osé!
Hey, man, I'm telling you, if there is one dude in the world... that's the total opposite of carlton, it's this guy standing right here, man.
Crois-moi, s'il y a un mec au monde qui est l'inverse de Carlton, c'est celui qui est devant toi, mec.
- I am alive. I'm standing right here.
Je suis vivant, je suis là.
NO, NO, YOU CAN'T BE BECAUSE I'M STANDING RIGHT HERE IN FRONT OF YOU,
C'est impossible, car je me tiens en face de toi.
Yeah, maybe, but right now, I'm standing here and I can't wait to spend my first night in my own place.
Peut-être, mais pour le moment, je suis là et je suis impatient de passer ma première nuit chez moi.
Oh, gee, I'm standing right here, sir.
Oh, crénom de nom! Je suis là moi, j'ai tout entendu.
If you want vengeance, I'm standing right here.
je suis devant vous. Allez-y.
Excuse me, I'm standing right here.
Excuse-moi, mais je suis là!
- Well, I'm standing right here...
Je suis là. Tu peux me parler à moi.
I believe I'm standing right here, Kresten.
Je crois que je suis là.
You just happened to get thirsty right when I'm standing here half-naked?
Comme par hasard, au moment où je me change.
I'm standing right here within face viewing range.
- d'ici, je vois ton visage.
I'm standing right here within face viewing range.
je suis assez près pour voir ton visage.
I'm standing right here.
Je suis en face de toi.
I'm standing right here, four-eyes.
Je t'attends, quat-z-yeux.
Uh, I'm standing right outside your place here. I sure wish I could find you, get a hold of you.
Je suis devant chez toi, j'aimerais bien te trouver.
Standing here, right now I'm totally freezing.
Le fait d'être ici, là maintenant. Je suis frigorifié.
I'm standing right here.
Je suis toujours là!
You have to, I'm standing right here.
Tu es bien obligée, je suis là.
I'm standing right here in front of you.
Je suis là, debout devant vous.
... except that right now, as I'm standing here, I want you.
sauf que là, maintenant... c'est toi que je veux.
- Hey, I'm standing right here.
- Je suis là, je te signale.
But I'm standing right here with you, aren't I?
Mais je suis enfermé avec vous.
You were right about a lot of things. I wasn't waiting for you to tell me, if that's why you think I'm standing here.
Je n'attendais pas que tu me dises ça, si c'est pour ça que tu crois que j'attends ici dans le froid.
- Hey, I'm standing right here.
- Je sais. - Eh, je suis juste là.
- I'm standing right here
- Je suis là.
-'Cause I'm standing right here
- C'est parce que je suis là.
He hit me as sure as I'm standing right here!
Il ma frapper ce salopard je t'assure, je me tenais debout ici!
Don't do that shit while I'm standing right here!
Fais pas ça quand je suis là!
God, Tommy, I'm standing right here.
Tommy, je suis la.
I'm standing right here.
Ok, Excusez-moi mais je suis juste là.
You do realize that I'm standing right here?
M. Rinaldi est dans votre bureau. Et lorsque vous aurez un moment, je voudrais vous dire un mot.
Don't turn your back on me. I'm standing right here.
Ne me tourne pas le dos, je suis là devant toi.
It's, like, hello, I'm standing right here next to number one.
C'est comme "salut je suis juste ici à côté de la numéro 1".
Todd, I'm standing right here.
- Todd, je suis là.
Please, Donna, I'm standing right here.
Par pitié, je suis juste là.
I'm standing right here, come on!
Je me tiens ici! Je suis prêt à me battre!
I'm standing right here. I don't have special powers.
Je suis là, je ne suis pas médium.
And as sure as I'm standing here right now, that we might suck :
Et aussi sûr que je suis debout ici, je peux vous assurer que- - on pourrait être nuls.
i'm standing here 26
i'm standing 28
right here 3759
i'm sure 2891
i'm sorry 82539
i'm so sorry 10867
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm standing 28
right here 3759
i'm sure 2891
i'm sorry 82539
i'm so sorry 10867
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm sorry for you 57
i'm so proud of you 522
i'm sorry about yesterday 47
i'm sorry about your dad 26
i'm sorry to disappoint you 60
i'm sorry about last night 90
i'm sorry i didn't tell you 45
i'm so happy 440
i'm sorry you feel that way 75
i'm sorry for you 57
i'm so proud of you 522
i'm sorry about yesterday 47
i'm sorry about your dad 26
i'm sorry to disappoint you 60
i'm sorry about last night 90
i'm sorry i didn't tell you 45
i'm so happy 440