English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'm sure you're right

I'm sure you're right tradutor Francês

386 parallel translation
- I'm sure you're right, Mr. Meyer.
- Vous avez sûrement raison.
I'm sure Mr. Trevor isn't interested- - You're right. I-
- Ça n'intéresse pas M. Trevor -
I tell you, gentlemen. If I'm going to put any money into this show I want to be sure that we get the best music possible. You're absolutely right.
Messieurs, si j'investis de l'argent dans ce spectacle, je veux la meilleure musique possible.
I know you're going to insult me, and I'm sure you're right.
Je sais ce que tu vas me dire : Des insultes. - Mais tu as raison, va, Marius.
I'm sure you're right.
Vous devez avoir raison.
I'm sure you're doing what's right.
Je suis sûre que vous faites bien.
- You're sure of the time? - I have the operation reports right here.
Je m'en souviens, c'était le jour de l'assassinat de Son Excellence.
- I'm sure you're right, Isabel.
Tu dois avoir raison.
I'm never wrong. Are you sure you're feeling all right now?
Tout va bien?
I would like to be sure of one thing though, that you're really all right.
Je voudrais juste m'assurer d'une chose, c'est que vous allez vraiment bien.
Nate we'd really love to be able to get a sense of who you are and I'm sure you're curious about us as well, right?
Nate... Nous aimerions vous connaître... et je suis sûre que c'est réciproque.
I'm sure you're right.
Tu as sûrement raison.
I just wanted to make sure you're all right.
Je voulais juste m'assurer que tout allait bien.
- You're quite sure you're all right, Mrs. Wilber... - of course I'm all right.
Etes-vous sûre que ça va? Evidemment.
I'm sure you're right, Tom. I'm disappointed, but I'm sure you're right.
Je suis déçu, Tom, mais je suis sûr que c'est vous qui avez raison.
- No, I'm sure you're right.
- Vous avez sûrement raison.
I'm sure you're right.
Tu dois avoir raison.
You're damn right, I'm sure.
T'as raison, c'est sûr.
He'll serve you right away,... if you're not thirsty. I'm not sure if they will still serve wine at dinner.
Je sais même pas s'il sert encore du vin à table.
You sure you're all right? Yeah, yeah, i'm fine.
C'est de la bière, comme vous l'aviez demandé.
Yes, dear. You're right, I'm sure.
Tu dois avoir raison.
Sure, as long as you're the saintly social worker and i'm one of the crumbs, everything's all right.
Tant que tu es une honnête travailleuse et que je vaux rien, tout va bien.
Since you're getting so uptight, I'm pretty sure we must be right.
À voir sa tête, on doit avoir visé juste!
I'm sure you're right.
Vous avez sûrement raison.
I'm sure you're the young lady that's been speaking... such beautiful English into my earphones. Am I right?
C'est bien vous qui m'avez susurré la traduction à l'oreille, n'est-ce pas?
You're a civilised man and would not, I'm sure, deny the right of proper procedure.
En homme civilisé, vous devez approuver leur respect.
Well, I'm sure you're right, Hal.
Tu as raison, Hal.
Boy, I sure hope you're right, Kelly. 'Cause our asses will be hanging out up here if you ain't. I'm not kidding.
Si tu te fous dedans, Kelly, c'est nos culs qui leur serviront de cibles!
I'm sure you're right.
Je suis sûr vous avez raison.
- I'm sure you're right.
- Je suis sûr que vous avez raison.
Well, I'm sure you're right about that, sir, and I certainly intend to investigate that possibility.
Vous devez dire vrai et je vais creuser la question.
Well, I'm sure you're right, ma'am, but I double-checked with the lab.
J'en suis sûr, madame, mais...
Well, now, if you're thinking of looking for that child that came to the door, you forget it. Because I'll be right back, to make sure that all you're grabbing is shut-eye. You want me to fly back to LA with you?
Si tu penses à la fille qui était à ta porte, laisse tomber, parce que je viendrai m'assurer que tu t'es allongé seul.
Oh, I'm sure you're right.
Je vous crois.
I'll make sure you're all right.
Je veux m'assurer que vous allez bien.
No, no, I'm sure you're right.
Non, je pense que tu as raison.
We're right in the middle ofthe blackout... and I'm sure you've left the lights on.
Nous sommes en plein milieu de la panne... et je suis sûre d'avoir laissé les lumières allumées.
I'm here to make sure that you're safe. In fact I'm going to put a brand-new lock on this door, right now.
- C'est moi qui vait veiller sur votre sécurité Et pour commencer je vais mettre une serrure toute neuve à cette porte aujourd'hui même.
My name is Solomon, and I'm sure you`re right.
- Solomon. Vous avez sans doute raison.
[Janet] Oh, I'm sure you're right.
Je suis sûre que vous avez raison.
I'm sure you're right, Senkenberg, but I have life, adventure,
Vous avez sûrement raison, mais il me reste la vie, l'aventure,
- I'm sure you're right.
- Vous avez sûrement raison.
I'm sure they did. I mean, all right, now you're saying that people today wouldn't get it.
Toi, tu dis que ce n'est plus possible.
I remember. I'm not so sure you're still not a giant kid right now.
Je ne suis pas sûre que vous ne soyez pas resté un grand enfant.
I'm sure you're right.
- Vous devez avoir raison.
If there's anything you need... I'll call in every day at sunset to make sure you're all right.
S'il vous manque quelque chose, je passerai tous les soirs pour m'assurer que vous allez bien.
Uh, Mrs. Fletcher, I'm sure you're probably pretty tired, and maybe a little hungry, and they've got this terrific restaurant right around the corner.
Vous devez être sûrement fatiguée, et vous avez peut-être faim... et ils ont un restaurant formidable juste au coin.
I'm sure you're right, Rachel.
Tu as sûrement raison, Rachel...
I'm sure you're right, ma'am.
Je suis sûre que vous avez raison, madame.
I'm sure you're right, ma'am, but it's company policy.
Je vous crois, madame, mais c'est la politique de la maison.
Yeah, Ang, I'm sure you're right, okay?
Ouais, Ang, je suis sur que tu as raison, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]