English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'm sure you can

I'm sure you can tradutor Francês

2,418 parallel translation
I--I'm just not sure That you can blame soda for what happened to your son.
Je... je ne suis pas sûre, qu'on puisse blâmer le soda pour ce qui est arrivé à votre fils.
But I'm not sure how much I can help you.
Mais difficile de vous aider.
Well, if we can say that you're willing to, I'm sure I can get the charges dropped or at least reduced down to a slap-on-the-wrist fine.
Si je peux dire que vous envisagez de le faire, je suis sûr que je peux faire suspendre les accusations ou réduire la peine à une petite tape sur la main.
I'd introduce you, but I'm not sure I can recall all their names.
J'aimerais vous présenter, mais je ne me rappelle pas tous les noms.
You know what, fine, if you don't think the Jerky Boys are funny, then I'm not sure that I can raise a child with you, liver lips.
Tu sais quoi, d'accord, si tu penses pas que les Jerky Boys sont marrants, je suis pas sûr de pouvoir élever un enfant avec toi, lèvres sucrées.
If you want, I'll try to get two tickets, - but I'm not sure I can get two tickets.
Je peux essayer d'avoir 2 billets, mais c'est pas sûr.
And I'm sure you're like, "Hello! Can I have some fun, too?"
Et tu dois te dire que tu as le droit d'avoir du plaisir aussi.
I'm sure Meg can help you out with that.
Je suis sure que Meg peut t'aider pour ça.
Thing is, I'm not sure I can really make you happy.
Le problème c'est que je ne suis pas sûr de pouvoir te rendre heureuse.
Well, I'm sure you can handle it.
Je suis sur que tu peux le traiter.
I'm sure there's something reasonable we can work out if you just talk to him!
Un arrangement est possible, si tu lui parles!
Well, Neville, I'm sure we can find a place for you in our ranks.
Eh bien, Neville, nous te trouverons à coup sûr une fonction.
But sometimes you have to make decisions for the team. I'm sure you can understand.
Mais on fait des choix dans l'intérêt du groupe, tu comprends.
I'm sure you can,
Je n'en doute pas.
Listen, Arthur, I'm sure Naomi is a very nice girl but you can't live without the money.
Écoutez, je suis sûre que Naomi est une fille très bien, mais vous ne pouvez vivre désargenté.
I'm sure someone as smart as you can figure it out, Nancy.
Je suis sûre qu'une personne aussi intelligente que vous y arrivera.
Look, I don't have a lot of money and I'm sure your buyers tomorrow can offer you a lot more than I can. But this here, this is my dream.
Écoutez, je n'ai pas beaucoup d'argent et je suis sûre que vos acheteurs demain pourraient vous en proposer plus mais cette voiture, c'est mon rêve.
I'm not sure I can handle you.
Tu me déstabilises aussi.
If I can stand on my own two feet, I'm sure you can too.
Si je peux tenir debout, je suis sûre que vous aussi.
"and you know, maybe he can sing. I'm not sure."
"peut-être qu'il chante bien, je sais pas."
I'm sure that even a child can understand that in an operation as complex as Christmas there's always an insignificant margin of error which is you.
Même un enfant peut comprendre qu'une opération aussi complexe que Noël comprend toujours une marge d'erreur ridicule, et c'est toi.
I'm not sure how I can help you.
Je vois pas en quoi je peux vous être utile.
Sure, he can be all puffed up on the outside, but once you get to know him, I'm saying, he's a real sweetheart.
Il a l'air vantard de l'extérieur, mais au fond, c'est un amour.
Now, I know you've been working your tail off for that promotion. But I'm not sure I can even consider making you the Senior Vice President of Sales if I can't trust you.
Vous vous démenez pour cette promotion, mais je ne sais pas si je peux envisager de vous nommer directeur-adjoint des ventes... si je n'ai pas confiance.
I'm not sure I can tell you why.
Je ne saurais vous dire pourquoi.
I'm not sure when I can meet you in New York.
Je ne suis pas sûre quand est-ce que je vais pouvoir te voir à New York.
You're not the first person to lobby a Senator hopped up on narcotics and I'm sure you're not even the first person to do so today, but there's absolutely no way we can put you before the House Committee
Vous n'êtes pas la première personne accro aux narcotiques à faire pression sur un sénateur et vous ne serez sûrement pas le seul aujourd'hui. Mais il n'est pas question de vous laisser plaider devant la Chambre du Conseil et encore moins devant le Sénat.
I'm sure we can scrounge up something for you to do.
On va bien te trouver un petit truc à faire.
If I'm going to give you the rest of the financing I need you here to screen dailies every step of the way so we can be sure you're getting something worth putting on.
Mais si je te donne le reste du financement, je veux que tu projettes ici les rushes de chaque étape du cheminement pour être sûr que ça vaille le coup d'être diffusé.
I'm not sure you can compete for a job that's actually been offered to someone else.
Tu auras du mal à rivaliser pour un poste qui n'est plus vacant.
I'm sure you can guess the rest. How can I believe you?
Comment je peux te croire?
You're the psychic, Ms. Michaels. I'm sure you can figure it out.
Vous êtes la télépathe, Mme Michaels, je suis sûr que vous m'avez compris.
I'm sure you can tell that I'm a little touchy with my personal space.
Tu sais comme je tiens à ma sphère privée.
I'm sure we can, You know, write or e-mail or call or...
On pourra sûrement, s'écrire ou s'envoyer des mails ou s'appeller ou...
I'm sure you can have your mother call And get you a new one in a second.
Je suis sûr que tu peux demander à ta mère de passer un coup de fil et de t'en trouver un autre en une seconde.
Look, I'm sure you guys can work it out.
Vous allez régler ça.
I'm sure you can.
J'en suis persuadée.
Nonetheless, I can't help but think that the reason you're keeping this relationship discreet is not because of me or Wexley, but because you know you can do better.
J'en suis sûre. Mais je ne peux m'empêcher de penser que la raison pour laquelle vous vouliez garder cette relation secrète n'est pas à cause de moi ou de Wexley, mais parce que vous savez que vous pouvez mieux faire.
I'm sure we'll see each other tomorrow, but I just can't be with you right now.
On se verra demain, mais je ne peux pas être avec toi maintenant.
you make sure that I enjoy what you give me and I'll make sure that you can still crawl home when I'm done.
Débrouille-toi pour que je kiffe ce que tu vas me faire et je ferai en sorte que tu puisses encore ramper jusque chez toi.
Look, I'm sure you can get your hands on some MAC-10s, maybe a couple street sweepers.
Je sais que tu peux te procurer quelques MAC-10, peut-être quelques nettoyeurs de rue.
I'm sure the bad guys you're in bed with have some spare change they can donate to the cause.
Les méchants avec qui vous faites affaires, trouveront certainement d'autre argent à donner.
I'd buy you a drink, but I'm not sure I can afford it.
Je vous offrirais bien un verre, mais je ne suis pas sûr que je peux me le permettre.
- I'm sure you can handle.
- Je suis sûr vous pouvez manipuler.
You can see that, I'm sure, on your computer.
Je suis forcément dans vos fichiers.
And with a mouth like yours, I'm sure you can yell
Avec ta bouche, on devrait t'entendre.
I'm sure you can, Commander Axe.
J'en suis sûr, Commandant Axe.
I'm sure you can find one somewhere.
Ça, vous devriez pouvoir y arriver.
I'm sure a year of celibacy was tough on you. But as the person who benefited from it, all I can say is...
Une année de célibat n'a pas dû être facile à vivre, mais comme c'est moi qui en ai profité, je ne peux dire qu'une chose.
I'm sure you can handle a cocktail hour on your own.
Je suis sure Tu peux gérer un cocktail tout seul.
Sure, I can pick you up some diapers while I'm at it.
Bien sûr, et je changerai vos couches aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]