English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'm sure you understand

I'm sure you understand tradutor Francês

727 parallel translation
I'm sure you understand you can only hang a man if you have the man.
Vous devez bien comprendre que pour pendre un homme, il faut d'abord trouver sa tête.
I'm sure you understand how much I'm depending upon you.
Je suis sûre que vous comprenez â quel point je compte sur vous
Miss Warburton, I'm sure you'll understand that it's not my wish to disturb you... in the fine work you're doing.
Mlle Warburton, vous comprendrez que je ne souhaite pas vous nuire... au merveilleux travail que vous faites.
- I'm sure you understand why I'm here.
- Ce n'est rien. - Vous savez sûrement pourquoi je suis ici.
Yes, sir. I'm sure you will understand.
- Non.Je suis sûr que vous comprenez.
Now I'm sure you'll understand but we have some very serious family business to discuss.
Je suis sûr que vous comprendrez, nous avons des affaires de famille urgentes à régler.
You'll forgive me bothering you like this. But I'm sure you understand the emergency of the matter.
Excusez-moi de vous ennuyer, mais vous comprenez que c'est urgent.
Good. I'm sure you understand that a moral man like myself cannot tolerate in his home an illegitimate family such as yours.
Je pense que tu comprends qu'un homme morale comme moi ne peut pas tolérer une famille illégitime chez lui.
Monsieur is downstairs... whatever is told him downstairs, I am here to make sure that you understand.
Monsieur est en bas... Quoi qui le retienne en bas, je veux m'assurer que vous comprenez.
I understand in my mother's day you were. And I'm sure you had a very dashing figure.
Je ne doute pas que du temps de ma mère, vous ayez eu vos petits succès.
I'm not sure I can make you understand.
Je ne sais pas si vous comprendrez.
I'm sure you can understand now my anxiety... for confirmation of my findings.
Vous comprenez pourquoi je voulais confirmation de mes conclusions.
You don't understand. I'm sure that we can iron this thing out.
Je suis sûr qu'on peut trouver un arrangement.
So that times he seems a little eccentric... or irritable or even rude towards you... I'm sure you'll understand that, too, and excuse it.
Alors s'il vous semble parfois un peu excentrique, ou irritable ou même indélicat, je suis sûre que vous le comprendrez et que vous l'excuserez.
Sorry, I'm sure you'll understand, but I have to get ready.
Veuillez m'excuser. Je dois me préparer.
Mother, I'm sure you understand. I'm depending on you to be very kind to him.
Je compte sur vous pour être gentille avec lui.
And this I'm sure you'll never understand.
D'ailleurs... Ça, tu ne le comprendras pas.
I'm sure you are still unable to understand.
Je suis sûr que tu ne comprends pas.
Yes, gentlemen... but there are greater tragedies... that I'm sure you wouldn't understand.
Oui, Messieurs. Mais il existe de plus grandes tragédies... que vous ne comprendriez pas.
I want to be sure you understand.
Je veux m'assurer que tu comprends.
Well, I'm sure you understand.
Vous me comprenez.
But you, gentlemen, I'm sure each and every one of you will understand and appreciate the unveiled beauty which will be yours for the small price of 10 cents, one dime, the tenth part of a dollar!
Mais je suis sûr que chacun d'entre vous comprendra et appréciera les beautés dévoilées qui seront à vous pour la modique somme de 10 cents, le dixième d'un dollar!
You sure seem to know all the answers, but I'm afraid you don't understand the questions.
Tu connais toutes les réponses, mais tu ne comprends pas les questions.
I wasn't sure before, I was a little blind I guess, but believe me I'm sure now. - Can you understand that, Paula?
Je ne savais pas trop avant, mais j'en suis sûr maintenant.
I'm sure you understand.
Vous comprenez sûrement.
I'm sure you understand.
- Ce sont mes ordres, vous comprendrez.
Just say you're tired. I'm sure the viceroy will understand.
Le vice roi comprendra.
I'm sure I'll understand you now.
Je vais comprendre.
I'm not sure I understand what you mean.
Je ne vous suis pas.
Well, if you don't mind, I'm sure you understand.
Eh bien, je suis sûr que vous comprenez.
I'm sure you understand.
J'espère que vous comprennez.
I'm not sure I understand. - But what do you mean?
Ce que je voudrais savoir, c'est ce que vous voulez dire par là.
Look, Barlow, I can understand your anxiety but I'm quite sure there's nothing for you to worry about, nothing at all.
Je vous comprends très bien, mais je crois qu'il ne faut pas s'inquiéter.
In that case, I'm sure you'll understand.
Vous comprendrez. J'en suis sûre.
I'm sure you will understand why I do not join you in that hope.
Tu comprendras pourquoi je le regretterais.
I'm not certain that I understand you, sir.
Je ne suis pas sûre de comprendre.
I'm sure you will understand that.
Je suis certain que vous comprenez.
I'm sure you understand.
Vous pourrez revenir travailler la semaine prochaine.
I'm sure you understand.
Je suis sûr que vous me comprenez.
Not that we distrust you, my dear fellow, don't think that, but anything in writing... I'm sure you'll understand.
Il vous faut le lire ici.
But I'm sure you understand me just the same, because the feelings you express are the same ones I feel. You speak for us both.
Mais je sais que tu me comprends, car nous ressentons les mêmes choses, et tu les dis pour moi.
Honey, look, I know your idea is cockeyed, now that much I know, but I'm not sure that my idea is any better. Do you understand?
Je sais que ton idée est tordue, mais la mienne ne vaut guère mieux.
I'm sure you understand.
Tu me comprends.
I'm sure you understand.
Tâche de comprendre.
I'm sure you can understand his position.
Vous voyez ce que je veux dire...
It's... I'm sure you'll understand.
Je suis sûr que tu comprendras.
I'm afraid I can't say more until we're sure of our collaboration. You understand.
Je ne peux en dire plus, avant confirmation de notre collaboration, bien sûr.
Because you're God, I'm sure you will understand.
Comme vous êtes Dieu, je suis sûr que vous comprendrez.
Of course, even now, I'm sure you still don't understand.
Même maintenant, j'en suis sûr, vous ne comprenez toujours pas.
Tax reasons. I'm sure you understand.
Pour des raisons fiscales.
But I'm sure that you also understand that there is no casino in the world that has that much cash on hand.
Je suis sûr que vous comprendrez qu'aucun casino au monde n'a autant de cash.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]