I'm sure you will tradutor Francês
1,679 parallel translation
Don't worry. I'm sure you guys will hit it off.
Je suis sûr que vous allez vous entendre.
I'm sure Ecki will go with you.
Ecki t'accompagnera certainement.
I'm sure Andrea will eat what you can't manage.
Andrea mangera sûrement ce qui reste.
Once you get through this'life sucks'phase, I'm sure lots of people will want to be your friend.
Quand tu aura dépassé la phase de'la vie craint ", je suis sur que beaucoup de personne voudront etre amis avec toi
Well, I'm sure that you guys will figure it out, and I think it's very exciting.
Vous trouverez une solution etje trouve ça très excitant.
And I'm pretty sure that you will succeed again.
Et je suis sûre que vous réussirez à nouveau.
And i'm sure you will not find this too difficult to arrange.
Et je suis sûr que vous arriverez facilement à arranger cela.
And i'm sure you will not find this too difficult to arrange.
Et je suis que vous arriverez facilement à arranger cela.
- I'm sure you will, some day But you must recover first.
Je suis sûr que vous le ferez, mais vous devez d'abord vous remettre.
I'm sure you will do your best...
Je suis sûr que vous ferez de votre mieux...
I'm sure Lauri will officially welcome you when everyone is here.
Je suis sûr que Lauri officiellement vous souhaitera la bienvenue quand tous seront ici.
If I and my head carpenter and you, the expert carpetners are to focus on this project. I'm sure we will make it to the date you want.
Si moi, mon charpentier principal et vous, les charpentiers experts, travaillons sur ce projet, je suis sûr que nous le ferons à la date que vous souhaitez.
if Yussef and Shams got separated now, especially this way I'm sure their health will completely deteriorate I don't understand why are you so sad this is the warm welcome you're giving me after all you did in the last couple of months?
on je suis certain que leur santé va se détériorer Je ne comprends pas pourquoi tu es si triste c'est l'accueil chaud que tu m'o _ res après tout ce que tu as fait ces deux derniers mois?
I'm sure whatever choices you make will be the right ones.
Je suis sûr que les choix que tu feras seront les bons.
- I'm sure you will.
- J'en suis sûr.
Make sure I get a 1035 on this, will you, officer?
Assurez-vous que je sois tenue au courant, d'accord M. l'agent?
You know, I'm sure that this one will fit.
Tu sais, je suis sûr que celle-là t'ira.
I'm sure that you will.
Je n'en doute pas.
So, you can either wait here for an other hour for the old guy to get here and give you what I'm sure will be remacably painless and gentle exam, or you can let me do it.
Donc, tu peux rester encore ici quelques heures en attendant un vieux sadique qui te fera certainement ça avec une extrême douceur,..., ou je peux le faire moi.
Can't you just give me some extra medicine and I will make sure that she takes it.
Vous ne pouvez pas me donner des médicaments supplémentaires et je m'assurerai qu'elle les prenne.
Well, that's kind of you to say, but I'm sure that your business will be booming in no time.
Eh bien, c'est à vous de le dire, mais je suis sûr que vos affaires vont exploser en peu de temps.
You've been working on it for two whole days, I'm sure lightning will strike twice.
Tu as travaillé dessus deux journées, je suis sûre que la foudre tomberas deux fois.
I'm sure that you two will work it out.
Je suis sûr que tous les deux, vous allez résoudre ça.
Fourteen hundred delicious bagel treats that I'm sure will catch on like wildfire once people get word, you'II see. [DOORBELL CHIMES]
1400 délicieux bagels, qui feront fureur une fois que les gens entendront parler de nous.
I'm sure you will.
J'en suis sure.
Yeah, I'm sure I will. Thank you.
Je suis sûr qu'il le sera, merci.
And I'm sure you will completely... understand why we won't be there.
Et je suis sûre que tu comprends totalement pourquoi on ne pourra pas être là
I'm sure Tony will be morethan happy to lug this downstairs for you.
Je suis sûre que Tony sera ravi de descendre ça pour toi.
I'm sure Julia will be very interested to hear what parts of life... you're coaching her son in.
Julia sera très heureuse d'apprendre vers quels aspects de la vie vous entraînez son fils.
I'm sure you and your husband will work it out.
Je suis sûre que votre mari et vous allez vous en sortir.
I'm sure Julia will be very interested to hear about what parts of life... you're coaching her son in.
Julia sera sûrement très heureuse d'apprendre vers quels aspects de la vie vous entraînez son fils.
No, sweetheart, I'm sure that whatever you kids do every year will be just perfect.
Non, chérie. Je suis sûre que ce vous faites tous les ans, mes enfants, ce sera parfait.
I'm sure you'll be the hottest, handsomest anti-grandpa ever. ... Instead he's joined the pantheon of celebrities who will be remembered as being forever young and unspoiled by time.
Je suis sûre que tu seras le plus sexy et le plus beaux des anti-grand-pères.
I'm sure that clark will be happy to show you around.
Je suis sûr que Clark sera ravi de te garder aux alentours.
Well, I'm sure eric and i will be able to talk about this like we talk about everything, because that's what you do.
Bien, je suis sûre qu'Eric et moi pourront en parler car on parle de tout! Parceque c'est ce qu'on fait.
Help me write down your name and number. I'm sure my attorney will want to talk to you.
Donnez moi vos coordonnées, cela aidera certainement mon avocat
Make sure that you call me. - I will.
- Pensez à m'appeler.
If your gun is used in a crime, I will personally make sure... that you are charged as a co-conspirator.
Si votre arme est impliquée, je m'assurerai que vous soyez inculpé pour complicité.
I'm sure it will look great on you.
Il t'ira bien.
Though I'm sure you're working your usual insightful magic on what will prove to be yet another eye-opening exposé.
Même si je suis sûr que tu feras preuve de ton habituelle perspicacité pour nous pondre encore un de tes exposés révélateurs.
But I'm sure the Doctor will give you his instructions himself tomorrow.
Le docteur vous donnera lui-même ses instructions demain
I'm sure you will understand the urgency of my request.
Vous serez sensible à l'urgence de la requête
- I'm sure he will. - Do you play for Newcastle?
Il va te garder.
I'm sure your band will stay together and you guys are gonna do just fantastic, Pancho.
Mais vous, vous allez rester ensemble et vous allez être fantastiques, Pancho.
Make sure I'm all the way dead, or I will come back and make you my bitch.
Assure-toi que je sois bien mort, ou je reviendrai faire de toi ma chienne!
Now if you listen and you don't speak... I'm sure all of your questions will be answered.
Si vous m'écoutez sans m'interrompre, vous aurez la réponse à toutes vos questions.
I'm sure she will realize what a grand opportunity this is for you.
Elle verra l'opportunité que cela représente pour vous.
I'm sure the feelings which hindered your regard will help you overcome it.
Les sentiments qui ont gêné votre affection vous aideront sans aucun doute à vous en remettre.
Though I'm sure he will listen to you.
Je suis sûr qu'il vous écoutera.
- And i'm sure you never will, nicholas.
- Vous ne la comprendrez jamais.
She was a lovely girl, and I'm sure if you remember me, you will recall how taken I was with her then. "
C'était une fille adorable Si vous vous souvenez de moi, je suis sûr que vous vous souviendrez à quel point j'étais séduit par elle alors
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure you're right 87
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67
i'm sure you didn't 34
i'm sure you are 126
i'm sure you're right 87
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67
i'm sure you didn't 34