I'm sure you would tradutor Francês
1,049 parallel translation
I'm sure Santa Anna would be glad to have you.
- quelle armee? celle de Santa Anna?
I'm sure it would become you.
Je suis sûr que ça vous irait bien.
I'm sure Kayo would wish you to have it back.
Je suis sûre que Kayo voudrait qu'elle vous revienne.
I'm sure that without you the plant would never have been rebuilt and I couldn't have continued my work.
Je suis sûr que sans toi l'usine n'aurait jamais été reconstruite et je n'aurais pas pu continuer à travailler.
I'm sure the odd drink of an evening would do you no harm.
Tu devrais aller boire un verre chaque soir.
I'm sure you would, Polydorus, and create endless war.
Je reconnais là tes rêves de guerre sans fin, Polydore.
Do please come over and let the Prime Minister thank you personally, would you? I'm sure he'd like to.
Venez, que le Premier Ministre vous remercie.
I'm sure my wife would be delighted to sing for you. Wouldn't you, dear?
Ma femme serait heureuse de chanter pour vous, n'est-ce pas?
I'm sure no Southerner would ever misjudge you, Lieutenant... or your kind.
Je suis sûre qu'aucun Sudiste ne vous jugerait mal, lieutenant, ni l'un des vôtres.
I'm sure if anyone could tell you anything, they would.
On vous en donnerait si on en avait.
I'm sure nobody would go to sleep when you preach, young man. Good day.
Vous devez empêcher les gens de dormir.
She asked me to hang onto it until I was sure you would need it.
Elle m'a demandé de le garder jusqu'à ce que tu en aies besoin.
I'm sure my Uncle Frank would like to see you, Mr. Garvey.
Je suis sûr que Oncle Frank voudra bien vous voir, M. Garvey.
- I'm sure my husband would agree with you.
Mon mari est d'accord.
By the Way, I'm sure the orphans Would like you to have this.
Au fait, je suis sûr qu'ils voudront te donner ceci.
I guess you could go up if you like. I'm sure no one would mind.
Vous pouvez venir quand même.
I'm sure it would fit you perfectly.
C'est sûrement votre taille.
Knowing women, I'm sure she kept hoping you would.
Connaissant les femmes, je suis sûre qu'elle espère que tu le feras.
If the baron could, I'm sure he would want me to thank you... for your consideration.
Si le baron pouvait, je suis sûr qu'il voudrait que je vous remercie... de votre considération.
If you looked into a magic crystal... and you saw your army destroyed and yourself dead... if you saw that in the future... as I'm sure you're seeing it now... would you continue to flight?
Si vous regardiez dans une boule de cristal... et voyiez votre armée en déroute et vous mort... si vous pouviez voir l'avenir... comme vous le voyez maintenant, j'en suis sûr... continueriez-vous à vous battre?
WHAT WOULD YOUR WISH BE? I'M NOT SURE I KNOW WHAT YOU MEAN.
Je suis pas sûr de saisir.
Fenton : I know you're a little pressed for cash, but I'm sure that your partner would underwrite it.
M. Ross, votre firme n'a pas fait la moindre offre.
I'm quite sure no one would want to harm you.
Et il nous reste encore un chien de garde fidèle.
However, you considerably raised my opinion of psychiatrists, and I'm sure Sub-Lieutenant Crane would support that view.
Maintenant, j'ai une meilleure opinion de la psychiatrie. Ce n'est pas Crane qui me contredira.
I'm sure you would have, colonel. I'm sure you would have.
J'en suis convaincu, colonel.
Ah, yes, but I won't want to take that without asking, now would I? No, I'm sure you wouldn't.
"On n'avale pas un océan pour connaître le goût du sel."
I'm sure the committee would be happy to meet with you.
Le Comité d'Organisation sera ravi de vous recevoir.
Would you prefer I used that phoney dialogue I'm sure you've heard at least a half a dozen times before?
Ou tu préfères que je te serve les fadaises que tu as dû entendre une bonne demi-douzaine de fois?
I'm sure you would.
J'en suis sûr.
Yes, I'm quite sure you would.
J'en suis sûr.
I'm sure Mr. Spooner would be glad... to put you up for the night.
M. Spooner serait ravi de vous héberger.
I'm sure you would.
J'en suis sûre!
When I came over you must have been unknown to us, although I'm not sure I would have contacted you even if I could.
Quand je suis venu, vous deviez nous être inconnu, bien que je ne sois pas sûr que je vous aurais contacté même si je l'avais pu.
I'm sure Adam would be happy to open it for you when he returns.
Je suis sûr qu'Adam sera ravi de l'ouvrir à son retour.
And I'm sure you will agree with me, there are several things we would like an answer to.
Et je suis sûr que vous en conviendrez avec moi, nous voulons des réponses à plusieurs questions.
She requested in her will that her family silver be left to Mrs. Tillman but I'm sure whatever other personal things of hers you want Miss Kate would like you to have.
Dans son testament, elle a précisé que ses biens seraient légués à Mme Tillman. Mais si tu désires des effets personnels, je suis sûr que Mlle Kate aurait voulu que tu les aies.
I'm sure there are many high-class establishments in this city which would be delighted to help you.
Il existe de nombreux établissements qui seraient ravis de vous aider.
I'm sure a massage would be good for you.
Un massage serait bon pour vous
Well, I'm sure you three would like to be left alone.
Vous devez vouloir rester seuls tous les trois.
Well, I'm sure Darrin would love for you to come.
Je suis sûre que Darrin sera ravi que vous veniez.
I'm sure the professor would much rather deal with you.
Je suis sûr que le professeur préférera avoir affaire à toi.
I'm sure you would...
J'en doute pas, Papi.
Well, I'm sure if you explained that then the King and Queen would help us.
DODO : Si on leur expliquait, je suis sûre qu'ils nous aideraient.
I'm sure you wouldn't mind showing me your coils, would you, Kaa?
Ça vous ennuierait de me montrer vos anneaux?
Would you talk to her, Sir? I ´ m sure she ´ d listen to you.
Parlez lui, monsieur, elle vous écoutera.
You're a civilised man and would not, I'm sure, deny the right of proper procedure.
En homme civilisé, vous devez approuver leur respect.
Well, I'm very glad to hear that and I'm sure that the entire world would join me in wishing you a safe and successful voyage.
J'en suis ravi, et je suis certain que le monde entier se joint à moi pour vous souhaiter de réussir ce voyage.
Sure, so would you, even you, that's what I'm talking about.
Bien sûr. Toi aussi, même toi. C'est bien de ça dont je parle.
I'm sure my government would repay you.
Mon gouvernement vous récompensera.
I'm sure my government would repay you.
Mon gouvernement vous récompensera sûrement.
Yeah, I'm sure you would.
Je n'en doute pas.
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure you're right 87
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure you're right 87
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67