I'm the owner tradutor Francês
472 parallel translation
I'm not merely curious, Mr. Spade, but it occurred to me that the two, shall we say accidents, might have something to do with a certain ornament that I am trying to recover, not for myself but for the rightful owner.
Ce n'est pas de la simple curiosité. Il m'est apparu que ces deux accidents, si je puis dire, pourraient avoir un rapport avec un certain objet que j'essaie de retrouver, non pour moi, mais pour son propriétaire légitime.
I'm the owner of this Dojo called Genzaburo Yagyu.
Je suis Genzaburo Yagyu, le maître de ce dojo.
I'm the owner.
Je t'ai fait du mal?
Now listen, I've just made an appointment for you for a tryout... with Mr. Simpson, the owner of the Silver Sandal.
Vous auditionnez chez M. Simpson. Il tient le Silver Sandal.
Look, I don't want to be bourgeois and remind anybody that I'm the owner of this company.
Je n'aime pas le rappeler mais je suis le patron.
I'm protecting the owner's interest.
Je suis le mandataire :
Eight feet away from where I'm sitting, right here... there's enough gold to make me sole owner and proprietor... of a pub as big as the Crystal Palace.
Á trois mètres d'où je suis assis, juste là, il y a assez d'or pour faire de moi le propriétaire d'un pub aussi grand que le Crystal Palace.
I'm going to the shop and have a talk with the owner.
Je vais aller discuter avec le propriétaire.
Unnoticed? I'm sure every ship owner in the world... would like to repay you for your efforts.
Je suis sûr que tous les propriétaires de bateau voudraient vous rendre la pareille.
But I'm here to protect the interests of the small owner.
Mais je protège les intérêts des petits propriétaires.
I'm still principal owner of the Gazette.
Je suis encore l'actionnaire principal de la Gazette.
I'm the owner of The Pie.
Pour sa fière propriétaire.
As the new owner of the KC Ranch, I'm sure you'll be interested to know... that this gentleman claims to have a letter...
Étant la nouvelle propriétaire du ranch KC, vous devez savoir que ce monsieur prétend avoir une lettre...
I said to the owner, "When she finds pups, I'd like one."
J'ai dit à son propriétaire : "Si elle a des petits, gardez-m'en un."
I'm the owner of this casino.
C'était superbe. Je suis le propriétaire du casino.
I'm the sister of Engineer Mr. José Enrique Irigoyen. The new owner of The National.
Je suis la sœur de Jose Enrique Irigoyen, la propriétaire de La Nacional.
But I've found a dead man, and I've got the gun that killed him. And I was seen in that house by the owner.
Il se trouve que je détiens le revolver qui a tué Lavery, et que la propriétaire m'a vu chez lui.
If I don't jump off the Brooklyn Bridge I'm going to find the owner of our apartment building and sign a 20-year lease.
Ensuite, si je n'ai pas sauté du haut du pont de Brooklyn... je renouvellerai la location de notre appartement pour 20 ans!
I'm doing what the new owner of this wagon outfit ordered.
J'obéis au nouveau patron.
Then the owner decided I ought to sing.
Puis on m'a demandé de chanter.
Just walked in, took off your hat and said "Boys, I'm the new owner."
Juste entrer, enlever votre chapeau et dire : "Je suis le nouveau propriétaire."
- I'm the owner of a nightclub.
- Je suis propriétaire d'un club de nuit.
So being a man with a practical side to my nature, I hurried to Señor Vincent Halloran, owner of the largest gambling establishment on the island.
Et comme je suis un homme pratique... J'ai été voir M. Halloran, propriétaire de la maison de jeu.
But I'm afraid you won't meet Mr. Denmark, the owner.
Le propriétaire, M. Denmark... – est parti ce matin pour l'Europe.
"I'm not as rich as you think, I'm the owner of four small shops only...."
" Je ne suis pas aussi riche que tu crois.
I'm the mother of the business, not just the owner of the property
Je suis responsable d'elles. Nous formons une famille.
I'm looking for the owner of the mercantile.
Je cherche le propriétaire du magasin.
I'm the owner.
C'est moi.
If I were to go to the owner of this spot... and tell him I have a sensational performer... he has to figure I'm ax-grinding for my own 10 %.
Si je dis au patron : "Voilà une attraction", il se dira : "il veut 10 %".
I just want the knife's owner. Up to you to find him. You really think that...
Moi ce qui m'intéresse c'est le propriétaire du couteau, c'est à vous de le dénicher mais vaguement, vous croyez que...
I almost called a locksmith. This is Mr. Fred, the owner.
Permettez-moi de vous présenter M. Fred, directeur de l'établissement.
I'm the owner.
Je suis la propriétaire.
I grant four wishes to the owner, then go back inside the bottle for a century and a year until a summons comes from the next owner.
Pas du tout. J'exauce les quatre vœux du propriétaire et je retourne dans la bouteille pendant un siècle et un an, jusqu'à ce que le nouveau propriétaire m'appelle.
She thinks I'm the owner.
Elle me prend pour le propriétaire.
But only... since Mr. Bellamy, the castles owner, I'm only his secretary, took a journey a few weeks ago.
Mais seulement... comme M. Bellamy, le propriétaire du château, est parti en voyage il y a quelques semaines,
I don't know if she knows anything about students, but, if this is coffee, I'm the mine owner.
Je ne sais pas si elle s'y connaît en etudiantes, mais si ça, c'est du cafe, je suis le patron de la mine.
I'm the daughter of Prince Vanini, the owner of this palace.
Le suis la fille du Prince Vanini, le maître de ces lieux.
Yes, I'm deprived but I've got a lot of stuff indeed, you know, jewels, bonds, look how nice is this trinket, that is all the stuff whose I'am the legitimate owner.
Oui, je n'ai pas d'argent mais j'ai pas mal de choses tout de même, bijoux, obligations, regardez ce bijou, j'en suis le propriétaire légitime.
Hold on, lady. I'm not the owner. I'm just the trainer.
Je ne suis qu'entraîneur, pas propriétaire.
I'm looking for the owner of that horse.
- Je veux le propriétaire de ce cheval.
- Director, I'm the café owner.
- Je suis le cafetier.
I'm the legal owner of that bull.
Je suis le propriétaire du taureau.
Mayor, I've come to notify you that... M. Pierre Maréchal, owner of the Joncquière estate.
Monsieur le Maire, je viens vous prévenir que Mr P. Maréchal, propriétaire du domaine des Joncquières
I'm the owner of this property.
Propriétaire de ce terrain.
I understand that you are the new owner of the Douglas car.
M. Wu. Vous êtes le nouveau propriétaire de la voiture Douglas.
I'm the owner's son.
- Non, je suis son fils.
I'm the owner of the factory.
Je suis le patron de cette fabrique.
5406 UZ 75 I'm the owner.
5406 UZ 75, c'est bien moi le propriétaire.
If my owner gave me the order to leave a bank before I took the initiative myself, I'd have taken him for a fool, and I wouldn't have obeyed.
Si mon armateur m'avait donné l'ordre de quitter un banc avant que j'ai pris l'initiative de moi-même, je l'aurais pris pour un fou, et j'aurais pas obéi.
I'm the owner ofthe gallery.
Je suis le propriétaire de la galerie!
I'm the owner of this antique tavern in Mongaup Valley, New York State.
Je tiens cette vieille auberge dans l'Etat de New York.
i'm the devil 24
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the one who's sorry 33
i'm the only one 38
i'm there for you 31
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the one who's sorry 33
i'm the only one 38
i'm there for you 31