English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'm tired of waiting

I'm tired of waiting tradutor Francês

156 parallel translation
I'm tired of waiting for my rent.
J'en ai assez d'attendre le loyer.
I'm tired of waiting for the office to give me a post. If I ever do get one, the more I know the world, the better.
En attendant un poste aux Affaires Etrangères, je ferais mieux de voyager.
And all the way on the train from Madrid, I kept worrying and thinking... " Perhaps she's tired of waiting. Perhaps she's gone away.
Sur le chemin du retour, je pensais... elle en a eu assez, elle a dû m'oublier.
And I'm tired of being afraid. Of waiting.
Je suis lasse d'avoir peur, et d'attendre.
- Well, I'm tired of waiting.
J'en ai marre d'attendre.
I'm tired of waiting till you have the fancy.
Pas avant. Je suis fatigué d'attendre tes envies.
I'm tired of waiting for stockholders to write to me.
Je suis fatigué d'attendre qu'ils m'écrivent.
And I'm tired of waiting.
je susi fatiguée d'attendre!
Tell Pa I'm tired of waiting.
Dis à papa que j'en ai assez d'attendre.
I'm tired of waiting.
J'en ai marre d'attendre!
I'm tired of waiting.
J'en ai assez d'attendre.
I'm tired of waiting around.
J'en ai marre d'attendre.
But you see, Jonathan, I'm... I've grown very tired of waiting for you to step up behind me one day and relieve me of existing.
Vois-tu, j'ai fini par en avoir assez d'attendre que tu te glisses derrière moi et que tu m'ôtes la peine de vivre.
I can't. I'm tired of waiting. I want you now.
Mais je ne fais que ça.
I'M GETTING SO TIRED OF WAITING.
J'en ai assez d'attendre.
I'm important, and i'm tired... I'm tired of waiting on that damn porch!
J'en ai marre que tu me laisses poireauter.
I'm sick and tired of waiting for you to get better.
J'en ai assez d'attendre que tu ailles mieux!
I'm tired of waiting for you at night.
J'en ai marre de t'attendre le soir.
I'm getting tired of waiting around for you.
J'en ai marre de t'attendre.
I'm getting tired of waiting for Spike. I think I should take over because I got some plans.
J'en ai marre d'attendre Spike.
I'm Tired Of Your Pacts. And I Am Sick And Tired Of Waiting For You To Get Your Program Together.
J'en ai marre de tes pactes, marre de t'attendre.
I'm tired of sitting here waiting to see who gets us killed first ― them or your husband.
J'en ai assez d'attendre de voir qui va y passer en premier. Eux ou ton mari.
I'm tired of waiting.
J'en ai marre d'attendre.
Goddamn you, Robert, I'm tired of waiting around for you to come by when you feel the need.
Sacre, Robert. J'en ai marre d'attendre que tu viennes quand ca te plait.
- I'm tired of waiting on your motherfucking ass.
Je m'en fous si tu te gèles le cul! - Ras le bol de ta gueule!
I'm tired of waiting here.
J'en ai marre d'attendre ici.
I'm tired of waiting.
Je suis fatiguée d'attendre.
If she comes, could you tell her that I'm tired of waiting for those shitty meetings and that she's a cunt?
Est-ce que vous pourriez lui dire que je ne l'attends plus, que j'en ai marre de ses rendez-vous foireux et que c'est une conne?
I'm tired of doing the right thing waiting for you to call me.
J'en ai marre de tout faire bien, d'attendre tes appels.
Don't forget I'm pointing a gun and I'm tired of waiting.
et que j'en ai marre.
I got tired of waiting, waitin'for you to show up, to face me down in the street.
J'en ai eu assez d'attendre, d'attendre ton arrivée, que tu veuilles m'affronter dans la rue.
I'm getting tired of waiting here.
J'en ai assez d'attendre ici.
I'm tired of standing here waiting.
J'en ai marre, maintenant.
- Oh, fabulous, fabulous. Of course, I'm a little tired... from running for ten hundred fuckin'miles because there was no fuckin'car waiting for me!
Bien, mais fatigué d'avoir couru, vu que tu ne m'as pas attendu!
Ryu, I`m tired of waiting for you.
Ryu, j'en ai assez d'attendre.
- I'm tired of waiting.
- J'en ai marre d'attendre.
I'm tired of waiting.
J'en ai eu assez d'attendre.
You guys should recruit,'cause I'm sick and fuckin'tired... of walkin'down the street waiting'for one of these crack-pipin'... ass-wipin', motherless lowlifes to get me!
Vous devriez recruter, car j'en ai plus que marre... de me balader dans les rues en attendant qu'un de ces fumeurs de crack, un de ces paumés minables me fasse mon affaire!
I'm tired of waiting to see if you'll show or not.
On a alerté la police. J'en ai marre d'interroger les dés en t'attendant.
I'm tired of waiting for the Mayor's move, while we just count down to Ascension Day.
J'en ai marre d'attendre que le maire agisse alors que le jour de l'Ascension approche.
I'm tired of waiting. We'll draw up a response today.
J'en ai assez d'attendre, bon sang!
I'm tired of waiting for the other shoe to drop.
J'en ai marre d'attendre.
No. I'm tired of waiting. We're doing it.
J'en ai marre d'attendre.
I said I'm tired of waiting for your ass.
J'en ai marre de toujours t'attendre.
I'm tired of waiting!
J'en ai marre d'attendre!
- I'm tired of waiting!
- J'en ai assez d'attendre!
I'm getting tired of your boy Redding waiting to make his move against Pancamo and Morales.
Je commence à avoir marre de ton Redding, d'attendre qu'il fasse quelque chose pour Pancamo et Morales.
I'm tired of waiting for things to happen. And my money's on today.
J'en ai marre d'attendre, et j'ai parié sur aujourd'hui.
Alright, tell them about the Captain I'm tired of waiting!
OK, dis-leur au sujet du Capitaine. J'en ai marre
I'm tired of spending my time waiting for you to quit acting like a child... and act like a grown man for a change, Mays!
J'en ai assez de passer mon temps à attendre que tu grandisses et te comportes en adulte, pour changer!
With the CB there are pauses I'm tired of waiting
Avec la CB, il y a des pauses. J'en ai marre d'attendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]