I'm trying not to think about it tradutor Francês
41 parallel translation
I'm trying not to think about it.
J'essaie juste de ne pas y penser.
I'm trying not to think about it.
J'essaie de ne pas y penser.
Actually, I'm trying to not think about it.
- J'essaie de ne pas y penser.
I was just dancing, trying not to think about Ma'el, when it... it just hit me.
J'étais en train de dancer, pour oublier Ma'el quand ça m'est tombé dessus!
I'm trying not to think about it, you know?
J'essaie de pas trop y penser, tu vois? Euh...
I haven't- - i'm trying not to think about it, seriously.
Non, j'essaie de ne pas y penser, sérieusement.
Yeah... I'm trying not to think about it.
Oui, j'essaie de ne pas y penser.
I'm not trying to be cagey, but I don't position myself on issues and I don't know what I think about a case until I hear it.
Je ne veux pas faire le malin, mais je ne prends pas position et ne pense rien d'un cas qui n'est pas en cours.
Yes, it's this whole other thing... that I'm trying not to even think about.
Oui, c'est une toute autre histoire à laquelle j'évite de penser.
I'm trying not to think about it.
J'essaye de ne pas y penser.
I'm trying not to think about it so selfishly.
Mais j'essaie de ne pas y penser d'un point de vue si égoïste.
It saves the people I care about from hearing what I really think, like, I don't know, say somebody's trying to bust me for not being straight with them when meanwhile, she knew she was pregnant way before she let me in.
Ça protège les gens que j'aime de ce que je pense vraiment, par exemple, je sais pas, quand quelqu'un me sermonne sur la sincérité alors qu'elle savait qu'elle était enceinte et ne m'a rien dit.
I'm trying to be expansive and think about our lives and not think about it in terms of gloom and doom, and, " Okay, we gotta stay put in one place our whole lives.''
- J'essaie de penser à nos vies sans tout de suite envisager le pire en me disant qu'on restera au même endroit éternellement.
I'm really trying not to think about it.
En réalité, j'essaye de ne pas penser à eux.
They mail the results, so I'm trying not to think about it.
On va m'envoyer les résultats, je n'y pense pas.
I'm trying to clear my mind - and not think about it too much.
J'essaie de me vider la tête et de pas trop y penser.
I'm trying not to think about it.
J'essaye de pas y penser.
Oh, I'm trying not to think about it.
Oh, j'essaye de ne pas penser à ça.
I'm trying not to think about it.
J'essaie de ne pas penser à ça.
I'm really trying not to think about it.
J'essaye vraiment de ne pas y penser.
I'm just trying not to think about it.
J'essaye de pas y penser.
This whole thing freaks me out, and I'm trying not to think about it.
Tout ce truc me fait flipper, et j'essaye de ne pas y penser.
Well, I'm trying not to think about it too much.
J'essaye de pas trop y penser.
I'm just trying not to think about it.
J'essaie de pas y penser.
I'm really sorry for what I'm about to say, and I want you to know that I'm not trying to be mean, but I think that you should hear it from me.
Je suis désolée pour ce que je vais dire, et je veux que tu saches que je ne veux pas être méchante, mais je pense que tu devrais l'entendre de moi.
To be honest, Ms. McInerney, I'm trying not to think about it.
Pour être franc, Ms McInerney, j'essaie de ne pas y penser.
I'm trying not to think about it, though.
J'essaye de ne pas y penser, cependant.
I'm just trying not to think about it.
J'essaye juste de ne pas y penser.
I'm trying not to think about it all, but... No matter how hard I try to distract myself...
J'essaie de ne pas y penser, mais... peut-importe la façon dont j'essaie de me distraire... rien ne me fait me sentir mieux.
I know, I'm trying not to think about it.
je sais, j'essaye de ne pas y penser.
I'm trying not to think about it, and I'm trying not to, to plan, what kind of look I should have on my face.
Je sais. J'essaye de ne pas y penser. J'essaye de ne pas prévoir l'allure que je devrai prendre.
I know, I'm trying not to think about it.
Je sais, j'essaye de ne pas y penser.