I'm trying to be tradutor Francês
2,243 parallel translation
I'm trying to be a good man.
J'essaie d'être un homme bien.
I'm not sure we should be trying to move him anyway.
Pas sûre qu'on puisse le déplacer.
I'm trying to boost your scientific knowledge, so we can be helped, too.
J'essaye de booster vos connaissances scientifiques, ce qui pourrait nous aider aussi.
I'm trying to perfect a move called the pull shot, which should never be confused with the snake.
Je m'entraîne à faire un pull shot, à ne pas confondre avec le snake.
I just don't want any mishaps, so I said okay to her going on the pill even though you don't need my okay, but I'm just trying to be prudent.
Je ne veux pas d'incident, donc j'ai dit d'accord pour la pilule, même si mon accord est inutile. J'essaie d'être prudent. Prudent?
Not what I was, what I did, or what I'm trying to be.
Pas ce que j'ai été, ce que j'ai fait, ou ce que j'essaye d'être.
I'm terrified that I'm never going to be good enough no matter how hard I'm trying, and my room-mate is giving me absolute hell, and I just...
Je suis juste... terrifiée à l'idée de ne jamais être à la hauteur même si j'essaye de travailler dur, et ma colocataire me fait vivre l'enfer absolut, et je...
I'm trying to be collaborative with you and Ray- -
J'étais d'être une bonne associée.
Well, to be truthful, Mr. shell, that's exactly why a brother's trying texpand into more lucrative business lines, if you understand what I'm saying.
En fait, c'est pour ça que je cherche à me diversifier dans des domaines plus lucratifs, si vous voyez.
I'm trying to be a better mom.
Juste une meilleure mère.
I'm just trying to be there for you... for once in my life.
J'essaie d'être là pour toi pour une fois dans ma vie.
I'm trying to be a professional.
J'essaye d'être pro.
I'm trying to be diplomatic about it.
J'essaie d'être diplomatique à propos de tout ça.
I'm just trying to be helpful.
- J'essaye de me rendre utile.
Do you think the killer could be fae? Well, that's what I'm trying to figure out.
- Tu penses que le tueur est un Fae?
Because I'm still your mom. And I haven't finished trying to be your mom.
Car je suis toujours ta mère, et je n'ai pas fini... d'essayer d'être ta mère.
I'm trying to be nice, and I'm trying to be kind, and I'm trying to be patient, but it's not... not my thing.
J'essaye d'être gentil, aimable et patient, mais c'est pas...
I'm trying so hard to be a good sister.
J'essaie vraiment d'être une bonne sœur, parce que Dexter a toujours été un bon frère.
I'm trying to be this person everybody expects me to be.
J'essaie d'être celle que les autres veulent.
What I'm... trying to say is that, uh, I understand that moms can be tricky, even under the best of circumstances.
Ce que.. j'essayais de dire, c'est que je comprends que les mères peuvent être difficiles, même dans les meilleures des circonstances
So either I'm a changed man or I'm pretending to be a changed man'cause I know something about13 and I'm trying to throw you off, or I've just gone nuts because I lost a patient.
Soit j'ai changé grâce à Cuddy, soit je fais semblant, car je sais un truc que je vous cache, soit j'ai déraillé en perdant une patiente.
I'm just trying to be helpful.
Mais c'est pour l'aider.
I'm just trying to be honest here.
J'essaie juste d'être honnête là.
I'm really trying to be cool about this.
J'essaie vraiment de rester calme.
I'm just trying to be your friend here,
J'essaye juste d'être votre ami.
I'm trying to be an actor.
J'essaie d'être une actrice.
I'm trying to be zen about all this.
J'essaie de prendre ça calmement.
But now I feel guilty that by allowing you to be a slob has done you a disservice. I'm trying to sleep.
Mais je t'ai laissé devenir un flemmard, je t'ai fait du tort et je me sens coupable.
I'm trying to be honest with you.
J'essaie d'être franc.
I'm trying to impress upon Richard how rewarding a marriage can be.
J'essaye de lui faire comprendre que le mariage, c'est gratifiant.
I'm trying not to be such a cold bitch.
J'essaie de pas être si froide.
I'm just trying to figure out how he came to be driving your truck.
J'essaie de comprendre comment il s'est retrouvé au volant de votre voiture.
I'm not trying to be the one who doesn't like it...
Je veux pas passer pour un rabat-joie,
I'm just trying to help, you guys this is going to be a disaster if you don't start making some technical decisions immediately.
J'essaie d'aider. Prenez vite des décisions techniques, sinon ça sera un désastre.
I'm trying to be really, um, confident and positive about all this, but, baby, I'm really scared that we're not pregnant yet.
À propos de tout ça, mais chérie, ça m'inquiète vraiment Que nous ne soyons pas encore enceinte.
So glad we're trying, and I'm going to be really excited for when it happens, but this isn't a race.
Je suis vraiment ravi qu'on essaie et je serai super content quand ça arrivera Mais ce n'est pas une course
I'm not trying to be funny.
T'es pas drôle. J'essaie pas de l'être.
I'm not trying to be mean.
Je veux pas être méchante.
And I'll be home trying to get over the fact that no one invited me to the big hair washing party.
Et je serai chez moi essayant de ne pas penser au fait que personne ne m'ait invité à ce lavage de cheveux.
But what I'm trying to point you to is the kind of intimacy where you feel safe enough to be completely honest with a woman, to tell her how you really feel.
Mais ce que j'essaie de vous indiquer C'est le genre d'intimité où vous vous sentez suffisamment en sécurité pour être complètement honnête avec une femme, pour lui dire comment vous vous sentez vraiment.
I'm just saying it might be nice to have some relationships in your life that aren't based solely on you trying to get someone into bed.
Je dis simplement que ce serait sympa d'avoir des relations dans votre vie qui ne sont pas fondées uniquement sur vous essayant de ramener quelqu'un dans son lit.
He says it would be politically expedient to do it now before... a whole debate over the definition of what constitutes an act of terror starts in the media and I'm trying to tell him... in so many words that... I don't want to start counting my chickens... What?
Il dit qu'il serait politiquement opportun de le faire maintenant avant... tout un débat sur la définition de ce que constitue un acte de terrorisme ne commence dans les médias et j'ai essayé de lui dire... en expliquant longuement que... je ne veux pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué...
The least would be to come to their aid and that's what I'm trying to do in any way possible, in all the steps involved in making their way out of prostitution.
Le minimum, c'est de leur venir en aide. Et c'est ce que j'essaie de faire, de toutes les manières possibles, dans toutes les étapes du processus de sortie de la prostitution.
I'm trying to focus on myself, on how I feel and I try to be active all the time.
J'essaie de me centrer sur moi, sur comment je me sens. Et rester en action tout le temps, ça m'aide beaucoup aussi.
So, what I'm trying to say is, both you and me... we need to be careful.
Dongsaeng et moi... Nous devons faire attention.
More importantly, shouldn't you be trying to figure out why I'm doing this?
Plus important encore, tu devrais essayer de comprendre pourquoi je fais cela.
But I'm trying to be her daughter-in-law?
Mais j'essaie d'être sa belle-fille?
- I'm trying to be you.
- J'essaie d'être toi.
I'm trying to be a reformed man.
J'essaie d'être un homme meilleur.
I'm trying very hard not to be an embarrassment.
Je fais de mon mieux pour ne pas vous faire honte.
- I'm trying to be.
- J'essaie.
i'm trying to be nice 16
i'm trying my best 22
i'm trying to sleep 45
i'm trying to study 20
i'm trying to work 25
i'm trying to figure it out 16
i'm trying 1425
i'm trying to talk to you 26
i'm trying to concentrate 31
i'm trying to help you 292
i'm trying my best 22
i'm trying to sleep 45
i'm trying to study 20
i'm trying to work 25
i'm trying to figure it out 16
i'm trying 1425
i'm trying to talk to you 26
i'm trying to concentrate 31
i'm trying to help you 292