I'm trying to tell you tradutor Francês
922 parallel translation
I'm trying to tell you for your own good.
Ce que j'en dis, c'est pour ton bien!
That's just what I'm trying to tell you, sir.
C'est ce que j'essaie de vous dire.
Well, I'm just trying to tell you these things, so you won't misunderstand what I'm going to say to you.
J'essaie juste de te dire cela pour que tu comprennes ce que je vais dire.
I'm trying to tell you I love you.
Je voulais vous dire que je vous aime.
- But I'm trying to tell you I love you.
- J'essaie de vous dire que je vous aime.
I'm trying to tell you that I'm afraid... that we're carrying this thing too far.
Je crains que nous n'allions trop loin dans ce petit jeu.
Of course he stole it. I'm trying to tell you.
Bien sûr qu'il l'a volé.
Blackie, don't you understand what I'm trying to tell you?
Blackie, tu ne comprends pas ce que j'essaie de te dire?
No, you're not. That's what I'm trying to tell you.
Pas du tout.
That's just what I'm trying to tell you.
- C'est ce que j'essaie de dire. - Avec une fille?
- I'm just trying to tell you, you've torn...
Mais vous avez déchiré...
I'm trying to tell you that my life is at your service, you know.
J'essaie de vous dire que ma vie est à votre service.
I'm trying to tell you that there's a giant!
Je m'efforce de vous dire qu'il y a un géant!
But that's what I'm trying to tell you, just like Merrova.
C'est ce que je vous disais. C'est comme pour Merrova.
Well, that's... That's what I'm trying to tell you.
C'est justement ce que j'essaie de vous dire.
I'm trying to tell you that Mr. Matuschek isn't here, and that I'm the manager.
M. Matuschek n'est pas la et c'est moi le gerant.
That's what I'm trying to tell you.
Je l'aime, Joe. C'est ce que j'essaie de te dire.
I'm trying to tell you fellows, I'm not ready for this place yet.
Je me tue à vous le dire, les gars, je ne suis pas encore prêt.
And what's more, I'm going down to that convention and I'm going to tell those people exactly what you and all your fine-feathered friends here are trying to cook up for them.
Je vais aller à cette convention et raconter les beaux projets que vous et vos amis avez mijotés.
I'm trying to tell you.
C'est ce que j'essaie de te dire.
I'm trying to tell you, you Hollywood nitwit.
Laissez-moi vous expliquer, nigaud.
What I'm trying to tell you son, is this. Now we don't need your help.
Ce que j'essaie de vous dire, c'est que nous n'avons pas besoin de vous.
That's what I'm trying to tell you.
C'est ce que j'essaie de te dire.
- I'm trying to get you to tell the truth.
- À te faire dire la vérité.
But that's what I'm trying to tell you.
Mais je l'ai éduqué.
But, Jim, can't you understand what I'm trying to tell you?
Jim, ne vois-tu pas ce que je me tue à te dire?
Do you know what I'm really trying to tell you?
Sais-tu ce que j'essaie de te dire?
I'm trying to tell you something I never told anybody before.
J'essaie de te dire ce que je n'ai jamais dit à personne.
Why didn't you let me finish what I was trying to tell the captain?
Je croyais que c'était M. Joseph...
What are you trying to tell me, that I'm a stooge?
Vous voulez que je me sente stupide?
I'm trying to tell you we won't.
J'essaye de vous dire que non.
Are you trying to tell me I'm insane?
Insinuerais-tu que je suis folle?
Do as I tell you instead of sitting there like a nincompoop trying to annoy me. Just because your girlfriend is with someone else.
Fais donc ce que je te dis au lieu de rester là avec ton air nunuche à m'embêter juste parce que ta petite amie est avec quelqu'un d'autre.
I'm trying to tell you, sir, that this oneJap, the first, came in and made his pass under Gus'tail, then rolled over on his back and began to shoot.
J'essaie de vous dire que le premier est passé sous la queue de Gus. Ensuite il s'est retourné et a commencé à tirer.
That's what I'm trying to tell you.
Je le sais bien.
I'm not a mind reader, but let me tell you if this girl employs any more tricks trying to blackmail my son...
Je ne lis pas dans les pensées... mais si votre fille continue de le faire chanter...
Look here, what I'm trying to tell you is it won't drain.
J'essaie de vous dire qu'il est bouché.
- Well, that's what I'm trying to tell you.
J'essaie de t'expliquer.
Something's come up, something important. - I'm sorry. I was trying to tell you all afternoon.
Quelque chose d'important est arrivé.
I'm trying to tell you August called me here to find out if Barbara was with me because she told him she was...
Mais elle n'était pas là.
- But, I'm trying to tell you that...
- Mais j'essaie de vous expliquer...
I've been trying to tell you, I'm not going on this mission.
J'essaie de vous dire... Je ne vais pas en mission avec lui.
I'm trying to tell you.
Je te le dis.
I'm not trying to tell you not to be afraid.
Je ne veux pas vous dire de ne pas avoir peur.
I'm sorry about the way it sounds, but like I've been trying to tell you, it's just not news anymore.
Je suis désolé, mais comme je vous le disais, ce ne sont plus des nouvelles.
Look, uh... My name is Keith Ramsey... if she should phone in or something would you tell her I'm trying to reach her?
Écoutez... mon nom est Keith Ramsey... si jamais elle appelle, pourriez-vous lui dire que je cherche à la joindre?
- I'm trying to tell you.
- J'essaie de vous le dire.
Frances, I'm trying to tell you that I love you.
Frances, j'essaie de vous dire que je vous aime.
I'm trying to tell you.
Me casser la tête!
That's what I'm trying to tell you.
C'est ce que j'essaye de vous expliquer.
You can't understand what I'm trying to tell you.
Tu ne comprends pas ce que je veux te dire.