I've been there tradutor Francês
4,163 parallel translation
You've been funny since Austin, and I'm wondering if there's anything I can do to help, or can I... do you wanna talk about it.
Tu es devenu bizarre depuis Austin, Et je me demande si je peux faire quoi que ce soit pour aider, ou si je peux... Tu veux en parler?
I've been lying about it so long I almost forgot there was anyone who still believed it, but... doesn't make it any less crummy.
J'ai menti à ce sujet pendant si longtemps que j'ai presque oublié que quelqu'un y croyait encore, mais... ça ne le rend pas moins pathétique.
Oh, there you are. I've been looking all over for you.
Je t'ai cherché partout.
I've been taking you for granted, when the thing is, knowing you're there for me makes all the difference.
Je t'ai considéré comme acquis, alors que, savoir que tu es là pour moi fait toute la différence.
There's something I've been meaning to tell you.
Il y a quelque chose que je voulais te dire.
I wish I could've been there, to see you stab the dark one.
J'aurais aimé être là pour te voir poignarder le Ténébreux.
I've been staring at pictures of Jeremy's tattoo and there's no spell.
J'ai commencé à prendre des photos du tatouage de Jeremy et il n'y a pas de sort.
Makes me wonder if there are other words I've been saying wrong.
Je me demande s'il y a d'autres mots que j'ai déjà mal prononcé.
I've been there.
Je l'ai vécu.
I've been there too.
Je suis passée par là moi aussi.
I swear to God, I would've been there if I could've.
Je te jure, je serais venu si j'avais pu.
I've been in almost two years and there's still nights I reach out for my wife.
Je suis ici depuis presque deux ans et certaines nuits je cherche encore ma femme.
I've been making inquiries, and I was wondering, sir, maybe there's a way you could help.
Je fais des recherches, et je me demandais, monsieur, peut-être qu'il y a un moyen pour que vous aidiez.
Well... if there's two things I've learned working at Chuckles Huggs, it's never use the bathroom after Terry's been in there cooking'...
Et bien, s'il y a deux choses que j'aie apprises en travaillant chez Chuckles Huggs, c'est qu'il ne faut jamais utiliser les toilettes après que Terry ait cuisiné...
I've tried every possible way to free myself of him, but there's only ever been one option.
J'ai essayé tout ce qui était possible pour me libérer de lui, Mais il n'existe qu'une seule option.
I've been there.
- J'y suis allée.
There- - There- - There are so many ways I wish I could've been a better mother to you.
J'aurais pu être une meilleure mère pour toi de tellement de façons.
All I know is that every time I've been faced with a tough decision, there's only one thing that outweighs every other concern.
Tout ce que je sais, c'est qu'à chaque fois que je suis confronté à une décision compliquée, il y a toujours un élément qui est plus important que tous les autres.
I've been there... and everywhere else multiple times.
J'y suis allé... Et partout ailleurs, de nombreuses fois.
I've already been there and I know where all of the mementos and letters are.
J'y suis déjà allée et je sais où sont tous les mémos et les lettres.
There's a reason why I've been in hiding.
Il y a une raison pourquoi je suis resté dans la clandestinité.
Okay, I didn't want to have to tell you, but... there's a secret organization that's obsessed with the same creature you've been studying.
Ok, je ne voulais pas avoir à te le dire, mais... il y a un organisation secrète qui est obsédée par la même créature que celle que tu étudies.
I don't know what it was, but there was Something different, and if what we've been talking about This whole time is true,
Je ne sais pas ce que c'était, mais il y avait quelque chose de différent, mais si ce dont on parle depuis tout ce temps est vrai, alors je pense qu'elle le porte.
I've been there.
Je suis passée par là.
I've been going through all the video we got, trying to see if there's anything that'll tell us where this guy is.
J'ai regardé toute la vidéo qu'on a, voir si quelque chose peut nous dire où est ce gars.
It's not like I've exactly been there for you lately.
Ce n'est pas comme si je t'avais aidé.
You've always been there for me, and I'm sorry, but this isn't going to work out.
Vous avez toujours été là pour moi, mais désolé, là ça ne marchera pas.
Just had a case go south thanks to the FBI. Oh, I've been there.
J'ai eu un cas qui est parti en sucette grâce au FBI.
I mean, come on, ever since I came on the job, there's been a citizen taking a photo or a video of every collar I've ever made.
Depuis que j'ai rejoint la police, il y a eu des gens qui ont pris des photos ou des vidéos de chaque arrestation que j'ai fait.
I've been there.
Je suis passé par là.
There's still rumors they're gonna let people go, and I've been trying to show Mr. Waterman I'm a hard worker.
On dit qu'ils vont encore licencier. Et j'ai essayé de montrer à M. Waterman que je travaille dur.
I mean, you've always been there for me, man, ever since we was kids.
T'as toujours été là pour moi, mec. Depuis qu'on était gamins.
I totally would, except I've already been there, they've seen my face, they know I'm Five-O.
J'aurais vraiment voulu, sauf que j'ai déjà été là-bas, ils ont vu mon visage, ils savent que je suis du Five-O.
Yeah, I've never been in a war'cause there's never been any big wars for me to serve in!
Non je ne suis jamais parti me battre parce qu'il y a jamais eu de guerre dans laquelle j'ai pu servir!
Same thing as everyone else in there... protesting the closing of the best school that I've ever been to.
La même chose que tout le monde ici... Contester la fermeture de la meilleure école dans laquelle j'aie été.
I've been there, Dorney.
Je suis passé par là, Dorney.
Look, I know exactly what you're feeling, because I've been there.
Je sais exactement ce que vous ressentez, parce que je l'ai vécu aussi.
Look, I can see you've got the bit between your teeth but there's been a development.
Écoute, je vois que tu tiens un truc mais il y a eu un développement.
I know you've been wanting to get back out there, and I always kind of thought that if you did go back to work, you'd come back to work with me.
Je sais que tu as envie d'y retourner, et j'ai toujours plus ou moins pensé que si tu retournais travailler, tu viendrais travailler avec moi.
If you guys had not been in my apartment today, there is no way that I would've told Heather the truth.
Si vous n'aviez pas été dans mon appartement aujourd'hui Je n'aurai jamais pu dire à Heather la vérité
If I didn't do anything back there, the whole pattern for my entire life would've been set.
Si je n'avais rien fait là - bas, le chemin pour ma vie aurait à © tà © tracà © e.
Pablo there's something I've been wanting to say to you for 12 years.
Pablo... il y a quelque chose que j'ai voulu te dire ça depuis 12 ans.
There's something I've been wanting to ask you.
Il y a quelque chose que j'ai envie de te demander.
You know, I've got my limbs, you know, no problem there but... up there, it's been a war, mate, since day one.
J'ai mes jambes, pas de problème à ce niveau, mais... Là haut, c'est la guerre, mec, depuis le premier jour.
I've been there.
J'étais là.
I've been there, too.
Je suis passé par là, aussi.
I've never been in a situation like this... but I imagine there's some expected gratitude... but it ain't coming.
Je n'ai jamais été dans une telle situation... mais j'imagine qu'il y a un peu de gratitude en retour... mais ça ne vient pas.
So... there is something that I would like at our wedding that I've been a little scared to ask for.
Yeah. Donc... il y a quelque chose que je voudrais à notre mariage que j'ai un peu peur de te demander.
There's something I've been thinking about that's very important to me ; about our parents.
J'ai pensé à quelque chose, qui me semble vraiment important, à propos de nos parents.
Look, man, I've been there.
Ecoute, mec. Je suis passé par là.
I've just been... eating over there mostly.
J'ai juste été... manger là-bas la plupart du temps.
i've been there before 31
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been 394
i've been trying to reach you 68
i've been thinking about you 59
i've been trying 69
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been 394
i've been trying to reach you 68
i've been thinking about you 59
i've been trying 69