I've been thinking about it a lot tradutor Francês
95 parallel translation
I've been thinking about it a lot.
J'y ai beaucoup réfléchi.
I've been thinking a lot about it.
J'y ai même pensé beaucoup.
I've been thinking about it a lot. I noticed when you was checking in you had a lovely little girl with you.
Vous voyagez avec une jolie petite fille.
I've been thinking about it a lot, and I fear my father may no longer be of this world.
J'y ai beaucoup pensé, et j'ai peur que mon père ne soit plus de ce monde.
I've been thinking a lot about it and I want to say to Joey here, I'm sorry. I want to apologize.
J'y ai beaucoup pensé et je tiens à dire à Joey que je regrette, et que je lui demande de m'excuser.
I've been thinking a lot about what you said, and, um... some of it was right on the money.
J'ai beaucoup pensé à ce que vous avez dit, et heu... certaines choses ont eu raison sur l'argent.
This is hard to say but I've been thinking a lot about it and we can't have a relationship. Sure we can, cos I can change. I'll try harder.
Je ressens pour toi des sentiments que je n'ai pas ressentis depuis longtemps.
It's just... in the past few months I've been... thinking a lot about another man.
Ça fait déjà... quelques mois que je suis tombée sous le charme d'un autre homme.
I've been thinking about it. I've been thinking about it a lot.
J'y ai beaucoup réfléchi depuis.
Mm-mmm. I've been thinking about it a lot too.
Je me le demande souvent aussi.
I've been thinking a lot about our situation and you asking me, and I didn't wanna just dismiss it without thinking it through.
J'ai beaucoup pensé à nous, à la situation et à ta demande, et je ne voulais pas refuser avant d'avoir réfléchi.
I've been thinking about it a lot and really not feeling good about myself.
J'y ai beaucoup réfléchi et je me sens minable.
I've been thinking a lot about the future, And you're not in it.
J'ai beaucoup pensé à mon avenir et tu n'en fait pas partie.
I've been thinking about it a lot.
J'ai bien réfléchi.
I've been thinking a lot about it since you called.
J'ai réfléchi, depuis votre coup de téléphone.
I've been thinking a lot about it, and...
Pas moi. J'y ai beaucoup pensé et...
But I've been thinking about it a lot lately, and it's how I feel.
Mais j'y ai beaucoup réfléchi, et c'est vraiment ce que je ressens.
I've been giving a lot of thought to this project... and I have a lot of interesting ideas about the character... and I was thinking maybe... you'd like to discuss it in a more intimate setting.
J'ai beaucoup réfléchi à ce projet-là, et j'ai une foule d'idées très intéressantes pour jouer ce beau rôle. Je pensais qu'on pourrait en discuter dans un lieu plus intime.
Look, I've been thinking about it a lot, and the baby changes everything.
J'ai beaucoup réfléchi et le bébé a changé la donne.
I've been thinking about this a lot, and I still don't get it.
J'y ai beaucoup réfléchi, mais je ne comprend toujours pas.
I just talked to your dad, and he said something to me that I've been thinking about it a lot.
Je viens de parler à ton père et il m'a dit quelque chose à laquelle j'ai beaucoup réfléchi.
I've been doing a lot of thinking lately about the whole manwoman thing and why I've never been too good at it.
J'avais beaucoup pensé récemment à propos de tout ce qui est rapports homme-femme... Et pourquoi je n'ai jamais été trop bon à ça...
I've been thinking about it a lot and I think I want us to move out.
J'ai beaucoup réfléchi, et je veux qu'on déménage.
I've been thinking a lot about it and I guess you were right.
- Oui. J'ai bien réfléchi et je pense que t'as raison.
I've been thinking a lot about it.
J'y ai bien réfléchi.
Lately I've been thinking a lot about what happened and I had hoped to maybe put us in the book but now I've decided against doing it at all.
J'ai beaucoup réfléchi... à ce qui s'est passé. Au départ, je crois que j'aurais aimé... en parler dans le livre, mais j'ai décidé de tout laisser tomber.
- I've been thinking a lot about it, and... we don't call animals evil, and they take what they want.
J'y ai beaucoup réfléchi, et les animaux ne sont pas mauvais. Mais ils font ce qu'ils veulent.
I know, and I've been thinking about it a lot, as well.
Non, je sais, j'y ai beaucoup pensé aussi.
Basketball has always been... a huge part of who I am, and I've been thinking a lot about it.
Le basket a toujours été... une immense part de qui je suis, et j'y ai beaucoup réfléchi.
I've been thinking a lot... about Paul's death and how I'm gonna deal with it.
J'ai beaucoup réfléchi... à la mort de Paul et à ce que j'allais faire.
I just got this really good job at a sporting goods store and I've been thinking a lot about it and I think I'm going to go that route.
- "US Army - service de recrutement". - Génial, je suis toute ouïe. C'était...
You know, I've been thinking about it a lot, and I wanna take the promicin shot.
Tu sais, j'ai bien réfléchi. J'ai envie de prendre de la promicine.
I've been doing a lot of thinking, and it occurs to me That you talk about this wedding Like they do in that song by the anorexic girl.
J'ai beaucoup réfléchi, et il me parait évident que tu parles de ce mariage comme elles le font dans cette chanson par la fille anorexique.
Yes, I--I've been thinking a lot about it and I think that the fact that you like porn is, um, really special, so I want to do it for us, you know?
Oui. J'y ai beaucoup réfléchi. Je pense que le fait que tu aimes le porno est très particulier, donc je veux le faire pour nous.
I-I've been thinking about this a lot, and it's just- - oh, shoot.
- OK, ben... OK. J'y ai beaucoup réfléchi, et c'est que...
I've been thinking a lot about it, too, and I don't want to be a chequebook dad, Nina.
Moi aussi, j'y ai beaucoup réfléchi, et je ne veux pas être un papa chéquier, Nina.
So I understand we only met once, sir, but I've been thinking a lot about what you said about being a sports agent, and how it's the next best thing to playing, and I would love to...
Je comprends qu'on ne s'est vus qu'une seule fois, mais j'ai pensé à ce que vous m'avez dit sur une carrière d'agent, que c'est... - le mieux pour un ancien joueur...
Listen, I've been thinking about it a lot.
Ecoutes, j'ai beaucoup réfléchi.
- Don't worry about it. - And before I do more damage, I'd just like to say that I've been thinking a lot about everything and I realize that perhaps I am not the best person to decide about
- Avant de faire plus de dégâts, j'ai beaucoup réfléchi à tout ça et je me suis dit que je ne suis pas la mieux qualifiée pour décider
You know, I've been thinking a lot about the transition after Roman and what would make it the smoothest for you.
Tu sais, j'ai beaucoup réfléchi à la transition qui suivra Roman et elle se ferait beaucoup plus en douceur si tu t'en chargeais.
I've made a decision, I've been thinking about it a lot.
J'ai beaucoup réfléchi et j'ai finalement décidé
- I've been thinking a lot about it.
- J'y ai beaucoup réfléchi.
It's just- - I've been thinking about my parents a lot and there are things I can't get out of my head and I just thought if I came out and saw where we used to live....
J'ai beaucoup pensé à mes parents, dernièrement, et beaucoup de choses me passent par la tête.
I've been doing a lot of thinking lately about how, basically, I'm in the autumn of my life and it's high time to get serious.
J'ai beaucoup réfléchi, ces derniers temps. Je suis à l'automne de ma vie, et il est temps pour moi de me ranger.
Hey, so, I've been thinking about it a lot, and with the blurry vision and the jaw thing,
J'ai beaucoup réfléchi : avec la vision trouble et la mâchoire bloquée,
i've been thinking a lot about your business venture, and... i want to be part of it.
{ \ pos ( 192,220 ) } J'ai beaucoup réfléchi à propos de ton entreprise, et... { \ pos ( 192,220 ) } Je veux en faire partie.
You know, I've been thinking about it a lot recently, and I've realized that
J'y ai beaucoup réfléchi ces derniers temps, et je me suis rendu compte que
I've been thinking about it a lot, i'm like an 8, 8 and a half.. but if I got a new pair of tits..
J'ai étudié la question. Je vaux un bon 8 / 10. Avec de nouveaux nichons...
I was rude, and I've been thinking about it a lot.
J'ai été grossier. J'y ai beaucoup pensé.
Hey, mama. So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want.
Maman, je réfléchis pas mal ces derniers temps et j'ai une certaine idée de ce que je veux faire.
I've been thinking about it a lot lately and, uh, maybe college isn't right for me.
J'ai beaucoup réfléchi et peut-être que la fac, ce n'est pas pour moi.