I've been trying tradutor Francês
4,346 parallel translation
I've been, er... walking around, erm... trying not to come here.
Je... Je me promenais, euh... j'essayais de ne pas venir ici.
I've been trying to call you.
J'ai essayé de t'appeler.
I've been trying to hold it all together.
J'ai essayé de faire en sorte que ça fonctionne.
You see, I've been trying to have a baby...
Tu vois, j'ai essayé d'avoir un bébé...
I've been trying to sort it out myself.
J'ai essayé de le découvrir moi-même.
I've been trying to reach someone at the prison for the last three hours.
J'ai essayer de joindre la prison pendant les 3 dernières heures.
I've been trying to find him all day.
J'ai essayé de le trouver toute la journée.
Mike, for God's sake, I've been trying to get a hold of you- - it's about your mom.
Mike, pour l'amour de Dieu, j'ai essayé à mettre la main sur vous - Il s'agit de ta maman J'ai entendu, Sam.
I've been trying to figure it out.
J'ai essayé de comprendre.
I've been going back and forth with them all day trying to change their minds, but there is nothing I can do.
J'ai fait des pieds et des mains toute la journée pour leur faire changer d'avis, mais je ne peux rien y faire.
At least that's what I've been trying to tell myself.
Du moins, c'est ce que j'ai essayé de me dire.
So, you know, ever since I had the first vision of you being in danger, we've been trying to figure out who the shifter is and what they want, right?
Alors, tu sais, depuis que j'ai eu la première vision de toi en danger, nous essayons de trouver qui est le métamorphe et ce qu'ils veulent, non?
This is what I've been trying to tell you.
C'est ce que j'essayais de te dire.
I've been trying to call him all day.
J'ai essayé de l'appeler toute la journée.
I had dues to pay, and I paid'em. - I've been trying to do right by my family ever since. - Mm-hmm.
Depuis, j'essaye de me tenir à carreau pour ma famille.
Uh, I've been trying to consult with a surgeon.
J'essaye de consulter un chirurgien.
I've been trying to figure out how Frost got away.
J'ai essayé de comprendre comment Frost s'est échappé.
I've been trying to make it right.
J'ai essayé de faire comme il faut.
I've been trying to make it go away, but I can't.
J'ai essayé d'y repousser, mais je ne peux pas.
Well, I've been trying to push them to see if she's up for it, but so far...
J'ai essayé de les presser à voir si elle est partante mais...
That's exactly what I've been trying to explain to Ryan.
C'est exactement ce que j'essaye d'expliquer à Ryan.
It's true, I've been trying to piss him off all morning.
C'est vrai. J'ai essayé de l'énerver toute la matinée.
I've been lying low with the sword ever since, Trying to figure out my next move,
Depuis je me cachais avec l'épée en essayant de trouver quoi faire par la suite.
I've been trying to help Detective Chandler find her birth father.
J'ai essayé d'aider le détective Chandler à trouver son père biologique.
- I've been trying to catch your eye for some time, - but you got a lot of admirers. - Oh, yeah, well...
- J'essayais d'attirer ton attention mais tu as beaucoup d'admirateurs.
And that's when I realize it's the Dole executive I've been trying to meet.
Et là je réalise que c'est le cadre de Dole que j'essayais de rencontrer.
I've been trying to figure out if there's anything in this world you care about.
J'étais en train d'essayer de trouver si il y a quelque chose dans ce monde à laquelle vous tenez.
I've been trying to for days.
Ça fait des jours que j'essaye.
Which I haven't. I've been trying to protect you from everything, which clearly hasn't worked.
J'ai essayé de te protéger de tout, ça n'a pas marché.
I know. That's what I've been trying to tell everyone.
C'est ce que j'essaye de dire à tout le monde.
I've been trying to reach you for ages.
J'ai essayer de te joindre pendant des heures.
I've been trying to find you since your audition. Yeah, same.
Je te cherche depuis l'audition.
I had a flat tire, and I've been trying to get in touch with you for hours.
J'ai crevé, ça fait des heures que je te cherche.
So I've been up here for a while trying to give you guys a real speech... notecards and everything.
J'ai bossé là dessus un moment à essayer de vous donner un vrai discours... Avec des petites fiches et tout.
I've been playing skee ball for, like, two hours trying to win that for Nadia.
Je joue au skee ball depuis deux heures pour essayer de gagner ça pour Nadia.
Yes, that's what I've been trying to tell you all along.
Oui, c'est ce que j'essaie de vous dire depuis un moment.
Yeah, well, what I didn't tell him was I've been trying to find her for over a month.
Ouais, eh bien, ce que je ne lui ai pas dit c'est que j'essais de la trouver depuis un peu plus d'un mois.
But I know that you've been trying to find out where Sato's keeping Adam, and I want to help.
Mais je sais que vous essayez de trouver où Sato garde Adam, et je veux aider.
I know I've been trying.
Moi j'ai essayé.
I've been trying to stay out of trouble.
J'ai essayé de rester loin des ennuis.
I've been trying to avoid him!
J'essayais de l'éviter!
I've been trying to listen
J'ai essayé de t'écouter
I've been trying to call her, but she won't pick up.
Je l'ai appelée, elle ne répond pas.
I've been trying to wake him.
J'ai essayé de le réveiller.
I've been stuck in this bed, reminiscing about my old life, trying to feel like my... myself again.
Je suis coincé dans ce lit, à me rappeler ma vie d'avant, essayant de me sentir comme avant.
I've been trying you on your cell.
J'ai essayé sur votre portable.
Why I've been so hell-bent on trying to get us out of guns.
Pourquoi j'ai été si con en essayant de se sortir des armes.
God knows I've been trying his patience lately.
Dieu sait que j'ai mis sa patience à épreuve.
I've been trying to get Rent-a-Swag in Bloosh for months.
J'essaye de mettre Rent-a-Swag dans Bloosh depuis des mois.
I've been busting my ass trying to make this magazine into something for our future.
Je me suis craqué le cul pour essayer de faire de ce magazine quelque chose pour notre futur.
You know how I've been trying to tell you something for a while but you've just been so busy?
Tu sais que j'ai essayé de te dire quelque chose pendant un moment, mais tu étais trop occupée?
i've been trying to reach you 68
i've been trying to call you 49
i've been trying to 16
i've been trying to tell you 23
i've been there 404
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been waiting for you 211
i've been trying to call you 49
i've been trying to 16
i've been trying to tell you 23
i've been there 404
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been 394
i've been thinking about you 59
i've been working 49
i've been waiting 117
i've been looking for you 315
i've been around 39
i've been told 49
i've been calling you 83
i've been expecting you 86
i've been 394
i've been thinking about you 59
i've been working 49
i've been waiting 117
i've been looking for you 315
i've been around 39
i've been told 49
i've been calling you 83
i've been expecting you 86