English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I've got to

I've got to tradutor Francês

27,438 parallel translation
Well, I've got the Gernstetter deposition at 10 : 00, back-to-back partner meetings after lunch.
Déposition de Gurnstetter à 10 heures. Réunions après le déjeuner.
I need a shower, and I've got a ton of work to do.
J'ai besoin d'une douche. Et j'ai une tonne de travail.
I've got something I need to know, and I need to know it fast.
J'ai quelque chose que je dois savoir, et je dois savoir rapidement.
Going against him, [Sighs] you'd really want to make sure you've got all your I's dotted and your t's crossed.
Aller contre lui, [Soupirs] vous avait vraiment envie de faire en sorte vous avez tous de pointillés et vos t de votre I croisés.
I feel since I've come to Paris... my life has got more and more conventional by the day, as, I suppose, have I...
J'ai l'impression que depuis que je suis à Paris, ma vie devient plus conventionnelle de jour en jour, et cela vaut pour moi, j'imagine.
Yeah. Look, man, um, if I just gave you a beer, and you just gave me cash, then you wouldn't be able to experience everything that we've got to offer here, okay?
Écoute, si je te file une bière et que tu paies en liquide, tu passes à côté de tout ce qu'on propose.
I got to be honest, I've really taken to it, and I think musicals are gonna become a huge part of my life moving forward!
Je dois être honnête, je me suis vraiment mis, et je pense que les comédie musicales vont devenirs une grande part de ma vie à venir.
I can't be around you. I've got to get out of here!
Je dois sortir de là!
I've got something I want to confess.
Il y a quelque chose que je veux confesser.
- I've got better things to do with my time.
- j'ai autre chose à faire.
I think part of the reason I've been able to stand by his side is that I wanted to make sure I've got a good view of the moment the world finally catches up to him... and this story starts to make sense again.
Je pense qu'une des raisons pour lesquelles j'ai pu rester à ses côtés je voulais être sûr d'avoir une bonne vue du moment ou le monde l'aura enfin rattrapé... et cette histoire recommence à avoir du sens.
I've got some reading that I have to do.
J'ai de la lecture.
I've got nowhere else to turn.
Je n'ai personne d'autre.
And I've got a chimney to dig.
J'ai une cheminée à creuser.
I've got to hurry.
Il faut que je me dépêche.
I've got so much work to finish before the break.
J'ai tellement de boulot à finir avant la coupure.
I've got work to do.
J'ai un travail à faire.
I've got work to do here.
J'ai du travail, ici.
I've been on the force a lot longer than you, and I know what I'm doing, so don't talk down to me like I'm some rookie, you got it? Got it.
Je suis allé sur la force beaucoup plus longtemps que vous, et je sais ce que je fais, donc ne parle pas vers moi comme je suis une recrue, vous l'avez?
Please, I've got to know.
S'il te plait, je dois savoir.
Only, you should know, I've got a dinner at the yacht club tomorrow night and I want to be able to reassure the members of the committee that there isn't in fact a gang of pirates operating off the coast of Saint Marie.
Seulement, vous devriez savoir, j'ai un diner à ce yacht club demain soir et je voudrais pourvoir rassurer les membres du comité que ce n'est pas l'acte d'une bande de pirates opérant sur les côtes se Ste Marie.
I'm your partner, you've got to tell me if something's up.
Je suis ton partenaire, tu dois me dire si quelque chose ne va pas.
Please, I've got to know.
Svp, j'ai besoin de savoir.
But I remembered your notes said Nicky had a flatmate, so I got her number and I've just finished talking to her.
Mais je me suis souvenue que vos notes disaient que Nicky avait une colocatrice, donc j'ai eu son numéro et je viens juste de lui parler.
Yeah, but give him some morphine or something to shut him up,'cause I've really got this warm, hopeful feeling right now, and I kinda feel like it's gonna be ruined if I have to pull his spine out through his face.
Ferme-lui le clapet avec de la morphine. Je sens naître en moi un doux espoir. Ça gâcherait tout si je devais lui arracher la moelle épinière.
I need you to get your big, bushy Bob Ross-ian head out of your ass, because we've got a bet to win!
Je veux que tu te sortes les doigts de ton cul de star du disco parce qu'on a un pari à gagner.
I've got a meeting to get to.
Ils attendent combien de manifestants à la réunion du FMI?
I've got work to do tonight.
- J'ai du travail ce soir.
I've got to get out of this zoo.
Faut que je me tire de ce zoo.
Well, I'm here all day, so I've got 1,440 of them, to be exact.
Je suis ici toute la journée, donc j'en ai 1 440, pour être précis.
- No. Well, I've got to stop transforming.
Il faut bien que j'arrête de me transformer.
I've got a cordon of agents near the building as a precaution against an attack, but I need to clear this wing until we can bring in the bomb squad.
J'ai un cordon d'agents autour du bâtiment en cas d'attaque, mais je dois sécuriser cette aile jusqu'à l'arrivée des démineurs
Tell me what I've got to do.
Dites-moi ce que je dois faire.
I've got to go.
Moi, je file.
No, no, no. I've got to go. I've got to let the babysitter go.
Non, je dois libérer la baby-sitter.
I've got 3 weeks to turn this garden round or I'll wind up sleeping in the park!
J'ai 3 semaines pour transformer ce jardin ou je finirai à la rue!
Ok Bella, I've got a pan au chocolat here and I'm going to eat it here without a plate
J'ai un pain au chocolat, et je vais le manger sans assiette.
I've got something important to ask you.
J'ai un truc important à te demander.
Your baby doesn't know how to tie her shoes. I've got it.
Ton bébé ne sait pas nouer ses lacets.
I've got talk to you. "
Il faut que je te parle.
I said, "No matter what you do, you've got to get out of this as soon as you possibly can."
"Quoi que tu fasses, " il faut que tu laisses tomber ça le plus vite possible.
I've got to admit.
C'était marrant. Je le reconnais.
I've got to tell you.
Je vous le dis.
If you want to introduce questionable testimony on national television, I've got a doozy right here.
Si tu veux présenter des témoignages douteux sur une chaîne nationale, en voilà un sacré.
I've got an assignment that has to happen now.
J'ai une mission qui doit démarrer tout de suite.
I mean, you've got to believe me that I never meant to hurt you, or betray you.
Je ne voulais pas te faire de mal ou te trahir.
You've got good instincts. Yeah, but I hate to lose.
Ouais, mais je déteste perdre.
I've got a 19-year-old I want to scare straight before he starts a nonprofit.
J'ai un ado de 19 ans que je veux effrayer avant qu'il commence le non-lucratif.
I've got to break up with that human pile of saltine dust.
Je dois rompre avec ce tas de miettes humaines.
It's so fun having you guys crashing here this weekend, but I've got to admit it is a little weird.
C'est sympa de vous avoir ici ce week-end, mais je dois dire que c'est un peu bizarre.
I've got my music, I love to sing,
J'ai ma musique. J'adore chanter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]