English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I've got you

I've got you tradutor Francês

19,573 parallel translation
You've got some time to kill before the procedure, so I assume you'd like to, uh, use your penis one last time.
Il reste un peu de temps avant l'opération, j'imagine que vous aimeriez, utiliser votre pénis une dernière fois.
Sorry I tricked you, but with Todd running his own Disneyland and actress Margo Martindale in prison for some reason I don't remember, you're the best friend I've got.
Désolé pour le piège, mais avec Todd et son Disneyland, et l'actrice Margo Martindale en taule, je sais plus pourquoi, tu es ma seule meilleure amie.
I know you were expecting to find Rebekah's body, but I've got other plans.
Je sais que tu t'attendais à trouver le corps de Rebekah, mais j'ai d'autres plans.
Mr. Martin, I'm Brian Griffin, and I've got a pitch that's gonna blow you away.
M. Martin, je suis Brian Griffin. J'ai une histoire qui va vous épater.
If I'm dead, you've got a big fat pile of nothing.
Si je meurs, tu n'auras plus rien.
I was hoping you'd say that,'cause I've already got feelers out to contacts in high-traffic areas across the city... cab companies, banks, hotels, train stations.
J'espérais que tu dises ça, car j'ai déjà tâté le terrain auprès de mes contacts dans les zones à fort trafic à travers la ville... compagnies de taxi, banques, hôtels, gares.
Now, I've only got enough juice to send myself and two of you to the other realm and back, so.
Maintenant, j'ai juste assez de puissance pour m'envoyer avec deux autres personnes dans l'autre monde et pour nous ramener, donc.
Oh... I am just listing all of the terrible ideas you've had over the past three years, of which throwing in with Damien Darhk has got to be the worst.
Je suis juste en train de lister toutes les mauvaises idées que tu as eues ces trois dernières années, parmi lesquelles s'associer à Damien Darhk doit être la pire.
I've actually got plans, but thank you for the ride.
En fait j'ai des projets, mais merci pour la ballade.
You've got David believing whatever sob story you told him, but I think it's only fair for me to... warn you that if you choose to stay in this town, my town, where my husband and my children live,
Tu as réussi à faire croire à David quelque soit l'histoire larmoyante que tu lui a dis, mais je pense que c'est honnête de ma part de te prévenir que si tu choisis de rester dans cette ville,
I thought it was grape. Look, you've got to be the bigger man.
Il faut que tu restes fort.
I've got to finish up here, stay in my lane, but if you two want to take off now, that's fine.
Je dois finir ici, suivre ma piste, mais si vous voulez partir, d'accord.
But I'm sure you've got people for that.
Vous avez des agents.
Yeah, and now I'm wondering why, you know, if you've always got another excuse.
Ouais, et maintenant, je me demande pourquoi, tu sais, si tu trouves toujours une autre excuse.
I mean, you know I've only got 46,000.
Je veux dire, tu sais je n'ai que 46 000.
I mean, we've got more than enough evidence on you.
On a plus qu'assez de preuves sur toi.
I've got you now, and you are never gonna be able to get anywhere near the people I love.
Je te tiens maintenant, et tu ne pourras aller nulle part auprès des gens que j'aime.
Anyway, look, I've got this big scoop for you to make up for it all.
Mais passons, j'ai un gros scoop pour toi pour me rattraper.
Speaking of, I've got to go convince a lit agent to sign me, and I'm going to use you... As inspiration.
En parlant de ça, je dois convaincre un agent littéraire de signer, et tu vas... être une inspiration.
And you've got, if I'm seeing it in the light correctly, something resembling a smile.
Et tu as, si je te vois dans la lumière quelque chose qui ressemble à un sourire.
Before we go in, let me remind you that you may have your powers back, but I've also got mine.
Avant que nous entrions, laisse moi te rappeler que tu a peut-être retrouvé tes pouvoirs mais j'ai aussi les miens.
What would've happened to you today if you got hurt, if I lost you?
Que vous serait-il arrivé aujourd'hui si vous vous étiez blessée, si je vous avais perdu?
I think you've got something called, um... hemochromatosis.
Je crois que tu as quelque chose appelé... Hemochromatose.
But thank you. I've got it.
Mais merci, je m'en occupe.
I've got you. I've got you. I've got you.
Je suis là.
I've got some fine malt for you - imported!
J'ai du bon malt pour toi. Importé!
I've talked to your coworkers- - you got in a fight with her, raced out, drove like a maniac...
J'ai parlé à vos collègues... vous vous êtes disputé avec elle, avez fait la course, conduit comme un fou...
You've got your poison, I've got mine.
- Tu as ta came, j'ai la mienne.
I got busy with cheer practice, and I guess pyramids of oranges don't seem so great after you've built pyramids out of man.
J'étais occupé avec l'entraînement de pom-pom girl et je crois que les pyramides d'oranges n'ont plus l'air si géniale après avoir fait des pyramides avec des gens.
I've got you!
Je te tiens!
Well, then, it's a good thing I've got you.
Alors heureusement que je t'ai.
Show me what you've got, and I'll send it over to the FBI.
Montre moi ce que tu as, et je l'enverrai au FBI.
I've got something you need to see.
J'ai quelque chose que vous devez voir.
And then I was thinking about the earthquake and how you got sick for the first time since I've known you.
Et j'ai aussi repensé au tremblement de terre et que tu étais pour la première fois malade devant moi.
You take the airport, I've got the train.
Voilà ce que vous m'a appris à faire.
I know it may look like I'm slacking, but we've got you doing advanced field training.
Je sais qu'on dirait que je fais ma fainéante, mais on te fait faire un entraînement avancé de terrain.
♪ But I've kind of got a girl crush on you ♪
♪ Mais j'ai une sorte d'attirance pour toi ♪
I imagine you've got formidable grip strength.
Vous devez avoir une poigne de fer.
But I've got some bad news for you, son.
Mais j'ai de mauvaises nouvelles pour toi, mon garçon.
And yet you just said "I've got it," but a skoch louder.
Et pourtant tu viens de dire "je l'ai", mais juste un peu fort.
You tell me I've got to be ruthless to survive.
Vous me dites que je dois être impitoyable pour survivre.
I'm doing this because I've got you under my skin.
Je fais ça car je t'ai dans la peau.
I've got the cop camera footage that you sent of every officer in the Ashdale Police Department.
J'ai les images que tu m'as envoyées, les caméras de tous les policiers d'Ashdale.
I mean, especially now since we've got such a good thing going, you know?
Surtout maintenant depuis qu'il nous arrive de bonnes choses, vous savez?
And I've got the good science to prove that you guys put his body on ice to throw off the timeline.
Et j'ai les moyens scientifiques de prouver que vous avez mis son corps dans la glace pour modifier l'heure du crime.
So I'm the prosecutor on this case, and I've got to ask these questions, and you would do the same thing, am I right?
Je suis la procureure là, je dois poser ces questions, et tu aurais fait pareil, non?
I've got pole. Thank you.
Je suis en pole position. "
I've got two presents for you from the Oriskany Falls PD.
J'ai deux cadeaux pour vous de la police d'Oriskany Falls.
If I die, you've got nothing.
Si je meurs, vous n'avez rien.
As long as you're here when I need you, and you're not hurting anyone, then, I've got your back.
Aussi longtemps que tu es là quand j'ai besoin de toi, et que tu ne blesses personne, je te couvre.
I've got to give you credit.
Je suis là pour vous donner une autre chance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]