I am nothing like you tradutor Francês
54 parallel translation
I am nothing like you.
Je ne suis en rien comme toi!
I am nothing like you.
- Quel culot... Tout nous oppose.
I am nothing like you!
Je n'ai rien à voir avec toi!
He says that he sees god in me but I am nothing like you.
"Il dit qu'il voit Dieu en moi mais je ne suis pas comme vous."
i am nothing like you!
Je ne suis pas comme vous!
But now I know that I am nothing like you.
Mais maintenant, je sais qu'on n'a rien en commun.
I am nothing like you.
Je ne suis rien, comme toi.
I am nothing like you.
Je ne suis en rien comme toi.
( scoffs ) i am nothing like you.
j'ai rien qui te ressemble.
I am nothing like you.
Pas du tout.
I am nothing like you.
On ne se ressemble pas du tout.
I am nothing like you.
Je n'ai rien à voir avec vous.
I am nothing like you!
Je ne suis pas comme vous!
I am nothing like you.
Je ne suis pas du tout comme vous.
- I am nothing like you.
- Je ne suis pas du tout comme toi.
I am nothing like you.
- Je ne suis aucunement comme vous.
but I am nothing like you.
mais je ne suis pas comme toi.
I am nothing like you!
Je ne suis pas comme toi!
I am nothing like you.
Je ne suis pas comme toi.
- I am nothing like you.
Je ne suis pas comme toi.
I am nothing like you.
Je ne suis pas comme vous.
I am nothing like you.
Nous n'avons rien en commun.
I am nothing like you, longbone.
Je ne te ressemble pas, la girafe.
Oh, I am nothing like you.
Oh, je n'ai rien avoir avec toi
I am nothing like you.
On a rien en commum.
I am nothing like you.
Je ne suis rien comme vous.
- I am nothing like you.
- Je n'ai rien de toi.
Shusui Sensei, you see... is nothing like the wanted man that I am.
Maître Ohara n'est pas un fugitif comme moi.
I aM paying you a small fortune, Mr. HEss, and I do not like paying for nothing.
Je vous paie cher, M. Hess, et je n'aime pas payer pour rien.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
- You like seeing people work... and here I am doing nothing.
Vous dites aimer voir les gens travailler. Moi, je fous rien et je vous embête.
I am nothing like you.
- Je ne suis pas du tout comme toi.
I would like for him to know that I am okay, that there's nothing to worry about with me, that my intentions are... you know, very honorable.
J'aimerais qu'il ait confiance en moi, qu'il sache qu'il n'a rien à craindre. Et que mes intentions sont tout à fait honorables.
Am I really supposed to pretend like this has nothing to do With what happened between you and Lily before - Christmas?
Je dois faire semblant de prétendre que ça n'a rien à voir avec ce qui est arrivé entre toi et Lily avant Noël?
The man I am now is a little better, but he is nothing compared to the man that I could be with a woman like you as my wife.
L'homme que je suis maintenant est un peu meilleur. Mais il n'est rien comparé à l'homme que je pourrais être si j'étais marié à une femme comme toi.
I am tired of you pretending like you don't care, like you're too cool to care, like you're just all numb, nothing affects you, you're just too cool for school.
Ça me gonfle que tu fasses comme si tu t'en fichais, comme si tu ne ressentais rien parce que tu es trop cool pour ça.
I'm never gonna be good enough for you the way that I am, which is kind of broken, but you just wanna sweep everything under the rug, like nothing ever happened.
Je ne serai jamais bon pour vous dans la façon dont je suis. Comme quelque chose de cassé que vous souhaitez à balayer sous le tapis comme si rien ne s'était passé Comme l'a fait comme un enfant.
And I am nothing like remotely available to have this chat with you.
Et je ne suis pas disponible pour cette conversation.
I really am, but that doesn't mean that you can just show up and act like nothing has happened.
Mais vous ne pouvez pas vous pointer et faire comme si de rien n'était.
Am I imagining things, or did you call me two weeks ago from Arizona to talk, only to fall off the map again the very next day, and then lo and behold, show up in Chicago like nothing ever happened.
Me suis-je imaginé des choses, ou vous m'avez appelé de l'Arizona il y a deux semaines pour parler, juste pour disparaitre encore le lendemain et ensuite vous montrez a Chicago comme si rien ne s'était passé.
I am like you nothing.
Je ne te ressemble en rien.
And I am so sick of watching you fight like hell for everything that happens in here and nothing that happens in here. - Is this about Zoe?
J'en ai marre de te voir te battre mais pas ici.
I am going to look for spare batteries while you all act like nothing's wrong.
Je vais chercher des piles de secours pendant que vous faites comme si tout allait bien.
You must have been so upset today, and here I am acting like it was nothing.
Tu dois être énervé, et je suis là à faire comme si ce n'était rien.
I am nothing like my father, and for you to suggest otherwise...
Je ne suis pas comme mon père, et que vous suggériez le contraire...
I am the therapist here and I'm telling you that nothing ruins a relationship like communication.
Je suis le thérapeute ici et je vous dis que rien ne ruine une relation comme la communication.
No, now is exactly the time to get into it, because you have taken every opportunity possible to make me feel like I am nothing, and now, even though you want something, you're still treating me like I'm nothing.
C'est exactement le bon moment pour ça, parce que tu as pris toutes les opportunités possibles pour me faire sentir comme si je n'étais rien, et maintenant, même si tu veux quelque chose, tu continues de me traiter comme si je n'étais rien.
You must have been so upset today, and here I am acting like it was nothing.
Vous devez avoir été tellement bouleversé aujourd'hui, et ici je agis comme il n'y avait rien.
You know, my influence is nothing like what you imagine... but I am seeing the sovereign later this evening.
Mon influence n'est en rien ce que vous imaginez... mais je vois le souverain dans la soirée.
I am nothing like you.
Je ne te ressemble pas.
Despite being raised by you people... I am nothing like any of you.
Malgré que j'ai été élevé par vous tous... je ne suis pas comme vous.