I came here to see you tradutor Francês
248 parallel translation
I came here to see you.
Je suis venue te voir.
The necessity for a second marriage ceremony was explained to me by my lawyer, Jock Thompson, last Wednesday when I came here to see you.
La nécessité d'une deuxième cérémonie m'a été expliquée par mon avocat, Jock Thompson, mercredi, quand je suis venu te voir.
- I came here to see you.
- Mais c'est vous qu'on est venus voir.
- No, I came here to see you.
- Non, je dois vous parler.
I came here to see you myself.
Je suis venu vous voir.
The reason I came here to see you today...
La raison pour laquelleje suis venu vous voir aujourd'hui- -
I came here to see you.
Je suis venu vous voir.
That is why I came here to see you?
C'est pour ça que je suis venu ici?
I'm your teacher, Roberto. I came here to see you tonight.
Je suis ton maître venu te faire une petite visite de nuit!
Hello. Hey, I've been trying to see you ever since I came here.
Je veux vous parler depuis que je suis arrivé.
- I don't want her to know that I came here and asked you to give her a break, you see?
- Je ne veux pas qu'elle sache que je vous ai demandé de lui donner sa chance.
Wait a minute. I thought you came here to see me.
Je croyais que vous étiez venu me voir.
You see I often came to sit down here for the night.
Tu vois! Je venais souvent m'asseoir ici, la nuit!
Then since I had business in Paris... I came here just to see how far you could push your cruelty.
Et comme ensuite, mes affaires m'appelaient à Paris, je suis venu ici pour voir jusqu'où vous pousseriez la cruauté.
I came here straight away to see you on the stage
J'arrive directement de la gare. J'ai assisté à votre spectacle. Vraiment?
You see, I came here to prevent a murder - Dr. Von Brom's murder.
Voyez, je suis venu ici pour prévenir un meurtre - celui du Dr Von Brom.
Well, you see, I came here with only a toothbrush, sir... and the admiral's been kind enough to let me have weekend leave... so I could clear up a little personal business.
- Je n'ai pris qu'une brosse à dents. et l'amiral m'a donné mon week-end pour régler des affaires personnelles.
You know, Al, I think she's really glad to see us. Maybe it's a good idea we came up here?
On a bien fait de venir ici.
I came here because I felt I wanted to see you.
J'avais envie de vous voir.
That's why I hurried here to see you. I didn't want you to see anyone until I came.
C'est pour ça que je suis venu.
You see, I came here to see an old friend of mine, Professor Leigh.
En fait, je venais voir... un vieil ami, le Prof. Leigh.
Since I had to see you, I came here.
J'attendais au Floria. Comme je devais vous voir, je suis venu.
Why, I thought that's what you came here to see Fran about.
Je croyais que c'était pour ça que tu étais venu voir Fran.
Well, I just came up here to see how you feel.
Je suis venu voir comment tu te sentais.
I only came up here to see you.
Je suis venu pour te voir.
And then I - I came straight here to see you.
Et puis, je suis venu directement ici pour te voir.
You knew who I was when I came here today, but you were surprised to see me alive, weren't you?
Comment osez-vous? Vous saviez qui j'étais, quand je suis venu. Ça vous a étonné de me voir vivant?
I came home just to see you, you bring me here, and now, you feel sorry for me!
J'suis rentré à la maison rien que pour te voir, tu m'amènes ici, et maintenant, tu me plains!
I'm not the leader here, but if that damned priest came to my shop someday for a shave, you'd see I'd cut his throat.
Pour un honneur, c'est un honneur. Ça cloue le bec à ceux qui me reprochent de pas manger de curés!
I was going to wait here until you came out, so you would see it.
J " allais attendre ici que vous sortiez, pour que vous puissiez la voir.
I'm glad you came here, but you have to go see them.
Tu es passé ici d'abord, tu as bien fait, mais maintenant il faut y aller.
Well, I suppose you came in here to see it.
Je suppose que tu es venu pour le voir.
I came here confident that I would get to see you.
J'étais sűre que je pourrais te voir.
I came here just to see you.
Je suis venu de Rome pour te voir, te parler.
Your wife came here to see you, professor. I took the initiative to keep her here.
Votre femme est venu vous chercher professeur, je me suis permis de lui tenir compagnie.
You see, I just came to work here today, and I guess I jumped to the conclusion that this was a bachelor's household.
Voyez-vous, je viens d'arriver, et j'avais cru comprendre que monsieur vivait seul.
Oh, please believe me I only came here to see if I can help you.
Je suis simplement venue vous proposer mon aide.
I came here because it upset me so to see the state in which you left Georgette's apartment.
Je suis venu parce que ça m'a fait mal de voir l'état dans lequel vous avez laissé son appartement.
I see... you came here to blackmail me by playing on my weaknesses.
Je vois... tu es venu me faire du chantage en jouant de ma faiblesse.
I came here to do exactly what you've done. Let Bragen see what the Daleks are like.
Je suis venue ici dans le même but que vous.
I know why you came here to see me.
Je suis curieuse de savoir pourquoi vous êtes venue.
Mrs. Winston, I'm Toni Simmons. I suppose you came here to see me.
Mme Winston, je suis Toni Simmons.
But you see, I came here to find a new job, a new life, a new meaning to my existence.
Mais, je venais ici pour trouver un nouvel emploi, une nouvelle vie... un nouveau sens à mon existence. Ne pouvez-vous pas m'aider?
You see, they're here and came to you. Just like I said.
Vous êtes toujours là, comme je le disais.
When I was here to see you, last week you told me about this woman... This woman who came to visit you...
Quand je suis venu te voir, la semaine dernière, tu m'as parlé de cette femme, celle qui t'avait rendu visite.
So I came here... to see if you could solve my problem.
Alors, je suis venue jusqu'ici... voir si vous pouviez résoudre cette situation.
Believe it or not, I came down here to see you two.
- Je suis venu vous voir.
No, sir. No. I only came here to see you.
- Non, je venais vous voir.
Mr. Books, I came here to see what you can eat,
Que mangerez-vous ce soir?
Pops, I came here'cause I heard you wanted to see me.
Je suis venu ici parce qu'on m'a dit que tu voulais me voir.
The only reason that I came back here was because it was a chance to see you.
Je suis venue ici parce que j'aurais une chance de te voir.