English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I came to find you

I came to find you tradutor Francês

221 parallel translation
I'm afraid I just got here. I came to find you because Panisse is dying.
Je suis arrivé à la fin de ton sermon. J'arrive à peine parce que ce pauvre Panisse est mourant.
- So, I came to find you.
Comme ça Je suis venu vous voir.
I came to find you.
Je vous cherchais.
- I heard them too. I came to find you.
J'ai entendu aussi. c'est pour ca que je suis venu.
- Don't do this, I came to find you.
- Faites pas le con. Je viens vous voir.
You know, I came 15,000 miles to find you, Alan. Now you're further away than you ever were.
J'ai fait 2500 km pour te retrouver, Alan, et tu n'as jamais été aussi loin.
But, Pascualito, I came to find out how you are.
Mais Pascualito, je suis venue voir comment tu allais.
You know how women are. So I came here to find out.
Je suis venue pour voir ce qu'il en est.
I came to see you this afternoon to find out about...
Je suis passée chez toi cet après-midi pour savoir...
KATHY, BE SENSIBLE. YOU CAN'T. I CAME HERE TO FIND ME FATHER.
Il n'y a pas l'ombre d'une preuve qu'il soit jamais arrivé ici.
In spite of all those horrible months. And though I've come back to you in defiance I really came back to find you, who had been lost to me.
Malgré ces horribles mois et la méfiance que j'ai ressentie, je ne suis vraiment revenu que pour te retrouver.
That's what I was trying to find out from Ebbing when you came in.
Et Ebbing allait me le dire quand vous êtes entré.
When I came here to this town to find a man, I hadn't counted on you. I hadn't counted on your mother or your family.
En venant à la recherche d'un homme, je ne comptais pas vous rencontrer.
I could have gone to any chemist to find out what I wanted to know, but I came to you.
N'importe quel pharmacien en ville aurait pu me renseigner. C'est simplement tombé sur vous. - C'est votre ultimatum?
I MEAN, DO YOU REMEMBER AT ALL HOW YOU CAME TO WAKE UP TO FIND YOURSELF HERE IN THE HOSPITAL?
Savez-vous pourquoi vous vous êtes réveillée à l'hôpital?
Because, my dear, I came into the room this morning... to find Taplow giving an imitation of you to Frank here.
Ce matin, j'ai surpris Taplow en train de t'imiter devant Frank.
I came after you to find out if you were all right.
Comment vas-tu?
I came by myself. I wanted to find out what you had against me.
Je suis venu seul pour savoir ce que tu as contre moi.
I came to you hoping to find out something about your husband, about his connections.
Je suis venu chez vous pour me renseigner sur votre mari.
Oh. What I really came over for was to find out what you know... about a kid that used to fight under the name of Lee Kawolsky.
J'étais venu te demander ce que tu sais sur un boxeur connu sous le nom de Lee Kawolsky.
I just came to find out if you could.
Je suis seulement venu pour le savoir... 419 00 : 31 : 49,729 - - 00 : 31 : 52,231 Vous ne savez pas ce que nous avons vécu, M. Graham.
I also came to find out what you'd decided.
Je voulais savoir ce que vous aviez décidé.
Last night I came back to give it to you but couldn't find you anymore.
Je suis venu te le rendre. Tu étais parti...
Think how strange it is, that you came to Germany to find fortune and I went to work in Italy to eat and to be less cold.
C'est étrange. Vous êtes venu ici chercher fortune. Moi, je suis allée en Italie travailler pour manger à ma faim, avoir chaud.
- I came out here to find you.
J'étais venue ici pour vous. Je sais.
You came to find out if I'd made the charge.
Vous voulez savoir si j'ai porté plainte.
Count Romero, I know you came to America to find out all about us, about Louise's family. - No, no, señora...
Je sais que vous êtes venu en Amérique pour tout savoir sur notre compte, sur le compte de la famille de Louise.
I came all the way from Catania to find out what you intend to do.
Je sois venue pour connaître vous intentions.
I came to find out how you are.
J'ai eu très peur pour toi.
We're closed. Well, my dog ran away, you see. I came to find her.
C'est une propriété privée.
I came to find you.
VICKI : Je suis venue te chercher.
And I came to have a look at you and find out what this is all about.
D'abord, je voulais vous voir et puis vous demander... Ma gamine me parle tout le temps d'un concours de beauté.
My girl keeps talking about some beauty queen and I think, she is young, you know, inexperienced, somebody might get the better of her, so I came to ask... to see... well, just to find out what it's all about.
Je me dis qu'elle est jeune et naïve. Elle pourrait se faire avoir, alors je suis venue voir comment ça se passe.
I may have said that, but I still came to find you.
J'ai peut-être dit ça, mais je suis quand même venu te chercher.
You know.. You know the only reason I came here.. was to find my brother.
Tu sais, je ne suis venue ici que pour chercher mon frère.
I came here to find out why you stayed and fought.
Je veux savoir pourquoi vous êtes resté pour vous battre.
But you see, I came here to find a new job, a new life, a new meaning to my existence.
Mais, je venais ici pour trouver un nouvel emploi, une nouvelle vie... un nouveau sens à mon existence. Ne pouvez-vous pas m'aider?
That's why I came back, I had to find you.
- C'est pour ça que je suis revenu, il fallait que je vous trouve.
I should have known when I came to your settlement... that I would find you like this.
J'aurais dû savoir, en venant dans votre colonie, que je te retrouverais ainsi.
Now, then. You came here with a bad reputation, but I am prepared to take you as I find you.
Ainsi donc, vous aviez mauvaise réputation, mais je suis prêt à en faire abstraction.
Since I could not find him, I would be most grateful if you could say to him I came.
Si je n'arrivais pas à le trouver, je vous serai reconnaissant de lui dire que je suis venu.
If I do find you, I'm going to execute a perfect 180-degree turn and head out the way I came in.
Si je te trouve, je vais faire un demi-tour parfait à 180 degrés et suivre la même direction qu'à l'aller.
I came on purpose to find you, Jane Eyre.
Je vous recherchais, Jane Eyre.
Now, I realize you came here to meet me and find out what makes a guy like me tick.
Je sais que vous êtes ici pour me connaître et découvrir la force qui me motive.
I know you came back to find the money.
Je sais que tu reviens chercher l'argent.
And I think you'll soon find out just why a planet came to mind.
Tu vas bientôt comprendre pourquoi tu as pensé à une planète.
Professor, I came back in time to find you.
Professeur, je suis revenu dans le temps pour vous trouver.
I came to Queens to find you.
Je suis venu à Queens pour te trouver.
I came to Naples, but... didn't find you.
Je suis à Naples, mais je t'ai pas trouvé.
No, you came a long way to find out why I had stopped writing and you deserve an answer.
Vous êtes venue de loin pour savoir pourquoi j'avais arrêté d'écrire et vous méritez une réponse.
I just came home to find you and gorilla boy in your birthday suits.
Je suis juste rentré pour te trouver nue avec ton gorille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]