I can't do this anymore tradutor Francês
721 parallel translation
I can't stand it, I can't do this anymore!
Je ne peux pas supporter ça, je ne peux plus le faire.
I can't do this anymore! You can't do what?
Je n'en peux plus!
I can't do this anymore.
Je peux plus faire ça.
- I can't do this anymore!
Je peux plus faire ça!
I can't do this anymore.
Je ne peux plus faire ça.
I can't do this anymore.
Je ne peux plus continuer.
I can't do this anymore.
Je veux plus te menacer.
I can't do this anymore, Dad!
je peux plus faire ca, papa!
I can't do this anymore. It's sick.
Je n'en peux plus, c'est malsain.
After tonight... after this... I can't do this anymore. No more laundering.
Après ce soir... je ne pourrai plus... jamais faire ça... le blanchiment.
- Please don't make me do this. - Do what? I just can't take dating anymore.
Je reverrai plus jamais ce type. "
I can't do this anymore.
Je ne peux plus continuer comme ça.
I can't do this anymore.
Ça ne peut pas continuer comme ça.
I can't do this anymore.
Je n'y arrive plus.
- I can't do this anymore.
- Je n'en peux plus.
I just can't do this anymore.
Mais je n'en peux plus.
You saw that I tried, but I just can't do this anymore.
J'ai essayé, tu l'as vu, mais j'en peux plus.
- I can't do this anymore. - What?
- J'en peux plus de tout ça.
I quit. I can't do this anymore man.
Je peux pas continuer, bon sang.
See, I can't do this anymore. I can't.
Tu vois, je ne peux plus tenir comme ça.
I can't do this anymore.
Je ne continuerai pas comme ça.
I can't do this anymore, Mark.
Je n'en peux plus, Mark.
I can't do this anymore.
Il faut qu'on arrête.
I can't do this anymore, Mr. Chaco.
Je ne peux plus, M. Chaco.
Please, I can't do this anymore.
S'il vous plaît, je ne peux plus faire ça.
You know something? I can't do this pro bono work anymore.
Tu sais, je ne peux plus faire ça pro bono.
What? I'm taking Max someplace where you can't do this anymore.
Tu ne feras plus jamais de peine à Max.
I don't know if I can do this anymore.
Je ne sais pas si je peux continuer à faire ça.
No, I can't do this anymore. I can't.
Non, je n'en peux plus!
I can't do this anymore!
Je ne peux plus continuer!
I can't do this anymore.
Je peux plus continuer.
I can't do this anymore.
Je ne peux plus faire ça
I can't do this anymore, Sid.
Je ne peux plus faire ça Sid.
Sid, I love you but I can't do this anymore.
Sid, je t'aime mais je ne peux plus faire ça.
I can't do this anymore.
Je n'en peux plus.
I've had it. I can't do this anymore.
Je ne peux pas continuer.
I don't think I can do this anymore, Dharma.
Je crois que je ne peux plus faire ça, Dharma.
I can't do this anymore!
Je peux pas continuer comme ça!
I can't do this anymore.
Je ne peux plus supporter tout ça.
Are you saying you're back in, Ms.I-Don't-Think-I-Can-Do-This-Anymore?
Vous recommencez à être Mademoiselle "Je ne peux plus supporter ça"?
I can't do this anymore.
Je ren peux plus.
I don't think I can do this anymore.
Je ne peux plus continuer comme ça.
You're both unhappy And I am too I can't do this anymore We must split up
Vous êtes tous les deux malheureux Et moi aussi Je ne veux plus ça Il faut qu'on se sépare
I'll give you some money to take to him... and tell him this is it, I can't do this anymore... and don't even think about coming here.
- Je vais te donner un peu d'argent à lui remettre. Et tu lui diras qu'après c'est fini, je ne peux pas plus. Et qu'il ne revienne pas par ici.
I love him like a brother but I can't do this anymore.
Je l'aime comme un frère, mais je ne peux plus continuer.
Maybe I can't do this anymore.
- Je ne peux plus supporter ça.
- I can't do this anymore.
Je n'en peux plus.
I can't do this anymore.
Qu'est-ce que tu ne peux plus faire?
Yes, I can't do this anymore.
Tu veux arrêter.
I can't, I can't, I can't do this anymore.
Je ne peux pas. Je ne peux pas. Je ne peux plus.
- Oh, God, I can't do this anymore.
- Je n'en peux plus.