English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I can't say

I can't say tradutor Francês

8,223 parallel translation
I can't even say it.
Incroyable.
No, no, no, he can't die until I say he dies.
Non, non, non, Il ne peut pas mourir tant que je n'ai pas dit qu'Il était mort.
I can't tell you what I'm working on now, except to say that the blacklist is alive and well and so is the black market.
Je ne peux pas vous dire sur quoi je travaille en ce moment. Mais la liste noire et le marché noir d'Hollywood se portent tous deux à merveille.
And please don't say it's like riding a bike, because I can't ride a bike to save my life.
Et ne me dis pas que c'est comme le vélo. Je suis incapable d'en faire.
I can't speak to the specifics of what was discussed, but suffice it to say if you're gonna inform the White House of something as crazy as this, you better be damn sure it's true.
Je ne puis en restituer ici la teneur des propos, mais vous imaginez bien qu'avant d'avertir la Maison-Blanche, il nous fallait des preuves solides.
♪ I can't say much of anything that's new ♪
♪ Je ne peux pas dire quand chose qui soit nouveau ♪
I can't hear you. I blocked your voice a few months ago because everything you say is depressing and about you.
J'ai coupé ta voix il y a quelques mois par ce que tout ce que tu dis est déprimant et à propos de toi.
I can't say it. I don't...
Je peux pas le dire.
I can't say I'm surprised.
Je suis pas vraiment surpris.
Can't say I believe in miracles all that much.
Je ne peux pas dire que je crois aux miracles.
Can I say something? You won't mind?
Je peux vous dire quelque chose...
I can't say no to you.
Je ne peux pas vous dire non.
No I can't say I have.
- Non.
What I always say in these situations is, it would be wise to choose something you can't do as an animal... for example, read a work of classic literature or sing a song you really like.
Ce que je dis toujours dans ces situations est qu'il serait sage de choisir quelque chose que vous ne pouvez pas faire en animal par exemple, lire une œuvre de la littérature classique ou chanter une chanson que vous aimez vraiment.
And can I just say, please, that going forward if one of us, you know, can't get there, we just be honest about it.
Et puis-je dire, s'il te plaît, qu'aller de l'avant si une de nous deux, tu sais, ne peut pas y arriver, soyons juste honnêtes.
Can I just say... Rich or poor, your feet still stink.
T'es riche, t'es pauvre, tu pues des pieds quand même.
I can't even wrap my brain around the way, like, you would say no.
Mon cerveau ne peut pas comprendre, comment t'as pu dire non.
I can't say definitely, sir, but they could be.
Je ne peux l'affirmer, mais c'est possible.
I don't know how to say this, other than... can you please not argue with the director repeatedly?
Je ne sais pas comment te dire ça, c'est que... est-ce que tu pourrais ne pas disputer avec le réalisateur à chaque fois?
I can't say the same.
Je ne peux pas en dire autant.
I can't say.
Je ne peux pas dire.
Oh. Can't say I blame her.
Je ne peux pas la blâmer.
Can't say I'm shocked.
Je ne peux pas dire que je sois choqué.
I'm sorry. Can you say again? I can't understand you say.
Pourriez-vous nous faire un virement tout de suite?
i can't say i'm not disappointed.
Je ne peut pas dire que je ne suis pas déçut.
Say whatever you want, it's not like i can hear you.
Dit ce que tu veux, je ne peux pas t'entendre.
I can't say it. Um, um...
je ne peux pas le dire.
I won't be able to sleep tonight if I don't say this, but there's got to be some way we can make this work.
Je ne pourrai pas dormir si je ne le dis pas. Il doit y avoir un moyen pour que ça marche.
So, I just don't know how you can say no to this deal.
Alors, je ne comprends pas comment vous pouvez refuser.
I come 400 miles on a fucking bus, and now you can't even listen to what I have to say to you?
J'ai fait plus de 600 km en bus et tu peux même pas m'écouter?
I-I don't know what else I can say.
Je ne sais pas quoi te dire d'autre.
Until I know what you're going to say to the men, I can't let you say anything to the men.
Jusqu'à ce que je sache ce que tu vas dire aux hommes, je ne peux pas te laisser dire quoique ce soit aux hommes.
Until I know what you're going to say to the men, I can't let you say anything to the men.
Jusqu'à ce que je sache ce que vous comptez dire aux hommes je ne peux pas vous laisser dire quoique ce soit aux hommes.
I can't imagine moving around so much. It must be hard. Like my mother used to say, home is where the husband is.
Comme ma mère le disait, ton foyer est là où se trouve ton mari.
I'd love to say yes, but I can't.
J'aimerais dire oui, mais je ne peux pas.
You know, I got to say, I can't believe this moment is finally here.
Vous savez, je ne peux pas croire que ce moment est finalement arrivé.
You can't imagine how many times I dreamed you would say those words.
Tu ne peux pas savoir combien de fois j'ai rêvé que tu me dises ces mots.
I can't say that?
J'ai pas le droit de le dire?
I just don't see how we can say no to him.
Je ne pense pas qu'on puisse refuser.
That way I can say truthfully that I didn't tell you.
De cette façon je ne te l'aurait pas vraiment dit.
I'm sorry, I can't believe anything that you say.
Désolée, je ne crois pas un mot de tout ça.
I can't say this out loud, but... I haven't had sex in two years.
Je ne peux pas le dire à voix hautes, mais... je n'ai pas couché depuis deux ans.
I feel sorry for him about the divorce, but I can't say I'm not thrilled he's on the market.
Je me sens désolée pour son divorce, mais je ne peux être que ravie qu'il soit sur le marché.
- Look, all I can say is, don't get fucked, all right?
- Tout ce que je dis, c'est : te fais pas baiser.
I can't say enough, miss, how saddened we all are by this loss.
Je ne trouve pas les mots, Madame, pour décrire à quel point nous sommes tous touchés par sa disparition.
But I don't think he can work out how to say no.
Mais je ne crois pas qu'il sache comment dire non.
- I can't say...
- Je ne peux le dire...
Home, yes, that's what we all called it, though I can't say, to be honest, it ever felt that way.
Oui, on disait tous ça, mais je n'ai jamais ressenti ça.
I know, but I still can't say I'm sorry.
Je sais, mais je ne regrette toujours pas.
I'd say we can't be too careful.
Très bien.
I can't say I'm not disappointed.
Je ne peut pas dire que je ne suis pas déçut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]