I can't sleep at night tradutor Francês
127 parallel translation
# You got me so I can't sleep at night
You got me so I can t sleep at night
I just give money away because I can't sleep at night.
Je distribue mon argent parce que je ne dors pas la nuit.
I can't sleep at night either.
Je ne dors pas la nuit.
I can't sleep at night with the worry
Je n'en dors plus.
I can't sleep at night.
Je ne peux pas dormir la nuit.
Then at night when I can't sleep I get so angry with myself.
Je suis tellement en colère contre moi-même.
At night, or else I can't sleep. You know it's less nourishing when it's stale?
Quand il est vieux, il est moins nourrissant.
But how can I be efficient in the office if I don't get enough sleep at night?
Mais comment puis-je être efficace si je ne dors pas assez la nuit?
You know, David, sometimes I can't sleep at night, thinking of the way I was.
Tu sais, David, parfois je ne peux pas dormir, car je pensé à comment j'étais auparavant.
I can't sleep anymore... even at night.
J'ai perdu le sommeil, même la nuit.
I can't sleep at night. You're lucky to be young and happy.
Vous avez bien de la chance d'être jeunes et heureux.
When I forget to wind it at night, I can't go to sleep, I'm so used to it
Je ne pourrais plus m'endormir sans lui.
When I think of you, I can't even sleep at night, I'm so worried.
Quand je pense à toi, je ne dors pas de la nuit, je suis si inquiète.
- You might not believe me, but I think about your potatoes at night, when I can't sleep.
- Ça te fera peut-être rigoler, mais tes patates, la nuit, quand je dors pas, j'y pense.
With so many businesses and problems that I have I can't sleep at night.
J'ai beaucoup de business, et de soucis d'argent et je passe de nuits blanches.
I'm so restless at night. I can't sleep.
J'ai le sommeil si agité que je ne dors pas vraiment.
- But I can't sleep at night!
- Mais je n'en dors plus!
I close my eyes, can't get no sleep at night, no peace of mind.
Je ferme les yeux, mais j'arrive pas à dormir. J'ai pas l'esprit tranquille.
I can't seem to sleep at night.
Je ne peux pas dormir la nuit.
Do you know how my shoulder hurts at night? I can't sleep.
J'ai si mal à l'épaule, que je ne dors pas.
I can't shit on people and sleep at night.
Je peux pas chier sur les gens et dormir la nuit.
I can't sleep at night.
Je n'en dors pas de la nuit.
Why don't you get a good night's sleep at one of the airport hotels, and I can book you on the first flight in the morning?
Je vous réveillerai pour le premier vol.
I can't sleep at night.
Je ne peux plus dormir.
Much better. Only I can't sleep at night.
Oui, mais je ne dors plus.
I can't sleep cause I always think of you at night.
Je n'arrive plus à dormir car je pense à toi toutes les nuits.
Sometimes, at night, I can't sleep.
La nuit, je ne peux pas dormir.
You got me so I can't sleep at night
Tu m'as tellement que je ne dors plus la nuit.
I think about it at night, I can't sleep.
J'y pense la nuit, je ne dors plus.
Late at night when I can't sleep. Yeah.
Et ta mère ne t'a pas dit de toujours dire la vérité?
I can't sleep for fright hearing his footsteps moving here and moving there from early morning to late at night and I never, never catch so much as a glimpse of him.
Je n'arrive plus à dormir. Je l'entends faire des allers-retours, du jour au matin. Mais pourtant, il demeure totalement invisible.
Since you've been such a good sport, I'm gonna put your mind at ease... so you can sleep at night.
Comme tu t'es bien comportée, je vais te tranquilliser un peu.
I can't sleep at night.
Je ne peux pas dormir!
I haven't much. Debts up to here. But I can sleep at night.
Des dettes jusque là, mais je dors la nuit
Especially at night if I can't sleep.
Surtout pendant mes nuits blanches.
Listen, darling... I don't even know how people like you can sleep at night... if you believe in a system that locks up pregnant women.
Ça va... arrêtez... Je sais pas comment des gens comme vous réussissent à dormir la nuit... en cautionnant un système qui enferme des femmes enceintes.
I miss you so much I can't sleep at night.
Tellement que je n'en dors plus.
I can't sleep at night.
" Je ne dors plus.
At night, I can't sleep, but at the wheel of a speeding car, I'm out like a light.
Attendez mon signal. On ne sourit pas!
And you're so pissed at him, you can't even admit that for the last two weeks you've gone to sleep at night thanking God that I did.
Vous lui en voulez tant que vous n'admettez pas que pendant 15 jours... vous vous couchiez en remerciant Dieu pour ce que j'avais fait.
I guess I can't sleep at night.
Dire que je ne dormirai plus la nuit.
Another at night if I can't sleep.
Une fois par jour, deux cachets.
Sometimes I drive past his house at night when I can't sleep.
Parfois, quand j'peux pas dormir, je vais rôder là-bas.
When I can't sleep at night, which is quite often I step into my laboratory and I play.
La nuit, quand je ne peux pas dormir, ce qui est fréquent, je descends dans mon labo et je joue.
At night, I get people who are afraid of being alone in the dark. People who can't sleep. People who've gone too far...
La nuit, j'ai ceux qui ont peur de se retrouvertout seuls dans le noir, ceux qui arrivent pas à dormir, ceux qui sont allés trop loin... ou pas assez.
When really I can't sleep at night, thinking that it has to be my fault somehow.
Alors que j'en perds le sommeil, à me dire que c'est sûrement de ma faute.
I know the feeling of not being able to sleep at night and spending the whole day doing nothing because... because I can't stop thinking about her.
Je sais ce que c'est de ne pas pouvoir dormir la nuit et de passer la journée entière à ne rien faire parce que... parce que je n'arrête pas de penser à elle.
Look, I know it's not going to bring Aimee back... but I can't sleep at night, knowing that he's still breathing out there.
Ça fera pas revenir Aimee. Mais ça m'empêche de dormir de le savoir vivant.
Coilette, I can't stop thinking about you. I can't sleep at night!
Fernande, je ne pense plus qu'à toi, je ne dors plus.
I can't sleep at night anyway.
Je ne dors pas la nuit, de toute façon.
"When you go away " i can't sleep at night "
Quand tu t'en vas Je dors plus la nuit