I can't take it anymore tradutor Francês
656 parallel translation
I can't take it anymore!
I can t take it anymore!
I like that, I like that- - "I can't take it anymore."
I like that, I like that- - "I can t take it anymore."
I can't take it anymore
J'suis plus capable.
I can't take it anymore.
Je n'en peux plus.
I can't keep on writing because it's time for Badluck's medicine and since he doesn't want to take it anymore I have to tie him up...
Je m'arrête ici puisque c'est l'heure de médicaments de Malchance... -... je dois le lui amarrer ".
- Take me away. I can't fight it anymore.
- Fais-moi enfermer, alors.
I can't take it anymore.
J'en peux plus.
I can't take it anymore, Pepe.
Je n'en peux plus, Pepe.
I can't take it anymore, this tooth ache is making me nuts. It won't kill you. I don't want to end in this cellar.
non on ne meurt pas de mal de dents je ne peux plus rester dans ce bon de trou à rats il faut que je descende et qu'on me retire ca d'abord et si tu te fais voler en bas c'est pas une dent qu'on t'enlèvera c'est la tête
- I can't take it anymore.
- Je n'en peux plus.
I can't take it anymore.
C'est au-dessus de mes forces.
I can't take it anymore. A lot of things I can't take anymore.
J'en peux plus, j'en peux plus de tout.
I can't take it anymore!
Je n'en peux plus.
I'm sorry, Susan, but you have to understand, I just can't take it anymore.
Susan, il faut que tu comprennes. Je n'en peux plus.
I can't take it anymore!
Je n'en peux plus!
I can't take it anymore, I can't go on living, I can't!
Je ne le supporte plus. Je ne peux plus vivre, je n'en peux plus!
I can't take it anymore!
Maudit! Traître!
I CAN'T TAKE IT ANYMORE.
je ne tiens pas le coup.
I can't take it anymore!
Je ne veux plus t'entendre rouspéter!
I can't take it anymore.
Je n'en peux plus!
I just can't take it anymore, Fante.
J'en peux plus, Fante.
Shut up. I can't take it anymore.
La ferme, je ne suis pas aux ordres!
Not anymore, i can't take it on yeah?
Je n'en peux plus.
I can't take it anymore!
Je ne peux pas accepter ça.
I can't take it anymore.
J'en peux plus!
Father, I can't take it anymore.
Mon père, je n'en peux plus!
I can't take it anymore, Doctor.
Je n'en peux plus...
I beg of you. I can't take it anymore.
Je vous en prie. Je n'en peux plus.
I can't take it anymore, you eat.
Vous n'avez pas faim? Mange.
I can't take it anymore!
Je ne peux plus le supporter.
I can't take it anymore, you know?
J'en peux plus, tu sais?
I can't take it anymore!
La coupe est pleine.
I can't take it anymore, Felix.
Je n'en peux plus.
I can't take it anymore!
C'est insupportable!
Anyway, you can take it back. I don't need it anymore, thanks.
Tiens, je n'en ai plus besoin.
I've had it, I can't take anymore!
Assez, j'en peux plus!
Listen, you can stay here if you want, but I can't take it anymore.
Ecoute, tu fais comme tu veux, mais moi je n'en peux plus.
Stop it! I can't take it anymore!
Assez, je n'en peux plus!
- I can't take it anymore!
- Je ne peux pas prendre plus
I just can't take it anymore, Jess.
Je ne supporte plus tout ça.
I can't take it anymore!
J'en peux plus!
I can't take it anymore!
Je peux plus me retenir!
I can't take it anymore.
Je peux plus la supporter.
I can't take it anymore, Ruben.
J'en ai ma claque, Ruben.
I can't take it anymore!
Mon Dieu! Je n'en peux plus!
I can`t take it anymore here.
J'en peux plus, ici.
I-I can't take it anymore.
Le match...
I can't take it anymore, y'know!
Je ne peux plus le supporter!
The hell with my parents. I just can't take it anymore.
J'en ai marre de mes parents, je n'en peux plus.
"I'm tired, I can't take it anymore."
" Je suis fatigué, j'en ai assez de tout ça,
We'll take care of him. I can't make it alone anymore.
On va s'occuper de lui.