I can do better than that tradutor Francês
210 parallel translation
Hey, Valencia, I can do better than that.
Je peux faire mieux.
I can do better than that.
Je peux mieux que ça.
I can do better than that.
J'ai mieux.
I can do better than that.
Je peux faire mieux.
- I can do better than that.
Et j'en connais un autre.
I can do better than that.
Je peux faire mieux que ça.
- Oh, I can do better than that.
- Je peux faire mieux.
And the count even swallowed Joy Boy, and I can do better than that in a pet shop.
Le comte a même gobé Joe la Joie, et n'importe quel animal ferait mieux que lui.
And I can do better than that.
Et je peux même faire mieux que ça.
I can do better than that for you.
Je peux faire mieux que ça.
I can do better than that. I could show you where it is.
Je peux vous y conduire.
I think I can do better than that.
Je pense que je peux faire mieux que ça.
I can do better than that.
Je peux te proposer mieux.
I can do better than that.
Je peux prendre sa place.
I know I can do better than that.
Je sais que je peux faire mieux.
- That's my name. Whatever they payin'you, I can do better than that.
Je peux sûrement te payer plus qu'eux.
Maybe I can do that better than you can.
Je peux peut-être le faire mieux que vous.
Oh, but we can't do that, Katie I don't like it any better than you do, Johnny, but I thought and I thought, and there ain't no other way.
Ça me contrarie aussi, mais nous ne pouvons faire autrement.
America Give me one letter in her handwriting and I - we can do better than that.
- Donnez-moi une lettre d'elle...
I think you can do even better than that.
Il faut faire mieux.
I know a 10-year-old kid who can do better than that with his left hand.
Un gamin de 10 ans fait mieux avec sa main gauche.
I'm sure you can do that far better than I.
Je suis sûre que tu y arriveras beaucoup mieux que moi.
I think that we can do better than that.
Je pense qu'on peut faire mieux.
That's what I do better than best. - Well, how soon can you leave? - How soon can you send me the fare?
Oui, être en compagnie d'un homme si droit et cultivé nous fait sentir encore plus joyeux, n'est-ce pas?
Listen, boss, this is the best I can do. I can't do any better than that.
Écoutez, je fais de mon mieux.
I think we can do better than that.
Je pense qu'on peut faire mieux que ça.
You know, only money, what is it? It doesn't do any good unless it helps you to... Well, I can't put it better than that...
A quoi sert l'argent si ce n'est qu'à nous aider à concrétiser nos rêves?
I hope we can do better than that.
On vous trouvera mieux que ça!
I think we can do better than that.
J'ai mieux à vous proposer!
I think that now I can do nothing better than follow orders, to stop despairing.
C'est même la seule chose que je saurai faire : me plier, comprendre, ne pas pleurer.
I can't do much better than that.
Je ne peux pas faire mieux.
I can do ever better than that for you.
Je peux faire encore mieux.
I think we can do better than that.
Je crois qu'on peut faire mieux que ça.
I know that better than you do. Everyone stares at my hair, but I can't bear the sight of it.
Peut-être que j'aimerais... je ne sais pas, peut-être aller chez Anton, ou chez...
I'm sure we can do better than that.
Vous pouvez faire mieux.
I've nothing special against him besides what happened yesterday... But you can do better than a kid like that.
Je n'ai rien de spécial contre lui à part cette histoire d'hier qui certainement est fausse, cela dit, c'est sûr que tu mérites mieux que ce genre de petit mec.
- Come on, I can't do better than that.
- Allez, je ne peux pas faire mieux.
Somehow I think you can do a Iot better than that.
Je pense que vous pouvez faire un petit effort.
To get set up. I can't do any better than that.
Je ne peux pas faire mieux.
Sanders, I know what you're thinking, but even you can do better than that.
Sanders, je sais ce que tu penses, mais même toi, tu peux faire mieux.
I can't do any better than that.
Je n'ai rien d'autre.
But I just can't believe that Edward Dodd has nothing better to do... than invoke exalted legal issues to get off guilty little pricks.
Mais je peux pas croire qu'Edward Dodd n'ait rien de mieux à faire que... d'invoquer de grandes questions légales pour libérer de coupables petits cons.
No, Collie... I think I can pose the situation much better than that. Besides, I'd be violating my duty if I didn't do it.
Je crois que je peux présenter la situation beaucoup mieux que ça, je violerais mon devoir si je ne le faisais pas.
I know a disco, yay! We can do better than that, Mother Superior.
Si on veut s'éclater, on va où?
I think we can do a little better than that.
Je suis désolé. Sincèrement. t'es assuré, non?
- We can do better than that, I think.
Teu.. teu.. teu On doit trouver mieux que ça!
I think you can do better than that.
Vous pouvez faire mieux que ça.
- Killer. "I'd waste you for free." Can't do better than that!
"ll lui dit :" Je te tue gratuit! "
I think we can do a little better than that.
On peut trouver mieux.
You can do better than that, Garibaldi, I know you can because my information on you is very extensive.
Vous pouvez être plus brillant que ça, je le sais. J'ai énormément de renseignements sur vous.
I'm sure we can do better than that. I'm going back on duty.
- Nous pouvons faire mieux que ça.