I couldn't be happier tradutor Francês
194 parallel translation
I couldn't be happier!
Je me fais plaisir, voilà la vérité.
I couldn't be happier, sir. I couldn't be happier, madam.
Vous ne pouviez me rendre plus heureux.
Go on, Juancho, I couldn't be any happier.
Vas-y, Juancho. Je ne pouvais pas être plus heureux.
I couldn't be happier.
Je ne peux pas être plus heureuse.
I couldn't be happier.
Je suis très satisfait.
- Helen, I couldn't be happier.
Quelle bonne nouvelle!
I couldn't be happier.
Bravo!
I just couldn't be happier.
Je ne pouvais pas être plus heureux.
- I couldn't be happier.
- Et je suis extrêmement heureux.
Darrin, I couldn't be happier for you.
Je suis très heureuse pour toi.
I'll say, you son of a gun, and Multiple Industries couldn't be happier.
Je ne te le fais pas dire, et chez Multiple Industries, ils sont enchantés.
That fart! I couldn't be happier!
Je suis au comble du bonheur!
I couldn't be happier for you.
Je suis vraiment ravie pour toi.
- I couldn't be happier.
Comblé.
I couldn't be happier.
Pas vrai, Michelle?
- I couldn't be happier, absolutely.
- Je nage dans le bonheur absolu.
I couldn't be happier.
Je suis folle de joie.
I couldn't be happier for you.
Je suis vraiment ravi pour vous.
I know I used to think that was the only way to live, but, well, now that I have a home and I'm gonna have a family, well, I just couldn't be happier in my Iife.
Je croyais qu'on ne pouvait pas vivre autrement, mais maintenant, j'ai un foyer et bientôt une famille, je n'ai jamais été aussi heureuse.
I couldn't be happier.
Je suis au comble du bonheur.
In fact, I couldn't be happier!
Je suis comblé!
I couldn't be happier. - I know. Me, too.
C'est formidable!
I couldn't be happier about Baby Steps
Je ne pourrais pas être plus heureux qu'avec "Bébé fait un pas"
I couldn't be happier.
Je suis aux anges.
And I couldn't be happier! From now on, I vow to live life to its fullest!
A partir d'aujourd'hui, je jure de vivre intensément chaque minute!
I couldn't be happier, dearest.
C'est impossible.
Well, I couldn't be happier.
Je ne pouvais être plus comblé.
Victoria, I couldn't be happier or prouder of you.
Rien ne me rend plus heureux et plus fier de toi.
Marty, I couldn't be happier with the way this worked out.
Je n'espérais pas un si beau résultat.
Honey, I couldn't be happier than if they were based on real grades.
Autant que si tu avais obtenu de vraies bonnes notes.
I couldn't be happier.
- Je suis aux anges.
- Thanks. I couldn't be happier.
- Je suis aux anges.
I couldn't be happier for you.
Je suis si heureuse pour toi.
- I couldn't be happier.
- Je suis aux anges.
I couldn't be happier for you and James.
Je ne pourrais pas être plus heureux pour vous et James.
I couldn't be happier. Everything is fine.
- Je suis très heureux ici.
It just seemed like too much trouble but then fate... dropped one into my lap... and I couldn't be happier.
C'était pour moi source d'ennuis. Mais le destin en a placé un sur mon chemin. Et je suis si heureux.
Oh, Trish. That's too funny, when I couldn't be happier.
C'est drôle, ça, parce que je pourrais pas être plus heureuse.
I couldn't be happier with the way that went.
Ça s'est très bien passé.
And I couldn't be happier.
Et je suis comblé!
I couldn't be happier for the two of you.
Je suis si heureuse pour vous deux.
I'm sorry it couldn't be under happier circumstances.
Désolé que ce ne soit pas dans de meilleures circonstances.
With you and our baby, I couldn't be happier.
Toi et notre enfant représentez tout pour moi. Je suis comblé.
I feel great. I couldn't be happier.
Je ne pourrais pas être plus heureuse.
I just got cold feet. Convenient timing. Look, when Russ and I got married 20 years ago, you couldn't find two happier people, and now we can barely stand to be civil.
J'ai juste pris peur au bon moment écoutez, quand Russ et moi nous sommes mariés il y a 20 ans vous ne pouviez trouver 2 personnes plus heureuses et maintenant on peut à peine se comporter de façon civilisée
" I'm expecting twins, I couldn't be happier.
" J'attends des jumeaux, je suis folle de joie.
I joke a lot about Grace, but... well, truth is I couldn't be happier for her today
En vérité, je ne pourrais être plus heureux pour elle aujourd'hui.
I couldn't be happier.
- Je ne pourrais pas être plus heureux.
Well, I couldn't be happier, I'm the second coolest kid on earth.
Ouais, je dois être plus heureux, je suis le second enfant le plus cool de la planète.
And I couldn't be happier... that on this day that I've been dreaming about for so long, the woman I'm standing next to... is you.
Et je suis tellement heureux... qu'en ce jour dont je rêve depuis si longtemps... la femme qui se trouve à mes côtés... c'est toi.
Peg, I couldn't be happier.
Je suis le plus heureux des hommes.
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105