I couldn't say anything tradutor Francês
127 parallel translation
I heard you calling, but I couldn't say anything.
Je vous ai entendu m'appeler, mais je ne pouvais pas parler.
At a moment like this, on such a night... could anyone say anything against the world? I couldn't.
En cet instant, par une si belle nuit, qui pourrait en vouloir au monde?
If you think I couldn't say anything about your neckties just ask Mr. vadas.
Demandez a M. Vadas!
- But they couldn't put anything over on you. - I'll say they couldn't.
- Vous n'avalez pas de couleuvres!
Gosh, I guess I couldn't say anything.
- Les mots me manquent.
I couldn't think of anything original to say.
Je n'ai rien trouv E Edire d'original.
I didn't dare say anything. 10 times I was about to and I couldn't.
Je n'ai pas osé lui parler... dix fois j'étais sur le point de le faire je n'ai pas pu!
I couldn't find anything to say, not even a prayer.
Je n'ai rien trouvé à dire... pas même une prière.
- I couldn't think of anything to say.
- Je ne sais pas quoi dire.
I couldn't say anything.
Il l'aurait tué, si je te le dirais.
Why couldn't I say anything, Fran?
Pourquoi n'ai-je rien pu dire?
I couldn't say anything because that would be acting.
Je ne dirais rien. Je ne ferais pas l'acteur.
- Legally, I couldn't say anything...
- Légalement, je ne pouvais rien dire...
Since I was only a kid, I couldn't say anything.
N'étant qu'une enfant, je ne pourrais rien dire.
When you did come, I was so happy I couldn't say anything.
Quand tu es arrivée, c'était trop de bonheur. Je suis restée sans voix.
I couldn't say anything.
Je ne pouvais rien dire.
That's why I couldn't say anything just now, but I gave it to the Major last night...
C'est pour ça que j'ai rien dit... Je l'ai confié au Commandant...
I had nothing left to say. I didn't know anything. I couldn't teach anything.
Je ne savais plus rien.
No, ma'am, what I'm thinking is that we're dealing with a very clever young man... who wanted us to think that he had an alibi, eliminated the girl, and then she couldn't say anything either way.
Non, Madame, je pense qu'on a affaire à un jeune homme très malin... qui voulait nous faire croire qu'il avait un alibi, a éliminé la fille... et puis elle ne pouvait rien dire dans un sens ou dans l'autre.
He called me up today. I couldn't say anything.
Il m'a téléphoné aujourd'hui.
I was so scared, I couldn't say anything about what I saw or why I screamed.
J'avais si peur que je n'ai pas dit ce que j'ai vu ni ce que j'ai hurlé.
- I dreamed of you but couldn't say anything - don't forget me, your mother, Lucja.
J'ai rêvé de toi mais je ne peux rien dire... Ne m'oubliez pas. Toujours aimante, ta mère, Lucja.
It was just so frustrating. I just stood in the hallway of my dorm room shaking. I couldn't say anything.
Une impuissance terrible, tu sais... je tremblais sans pouvoir parler
I guess because of Laura I couldn't say anything.
Je n'osais rien dire à cause de Laura.
- I couldn't think of anything else to say.
- Je sais, mais je ne savais que dire.
I couldn't say anything after that.
Je n'ai rien pu dire après ça.
I was so stunned when you introduced yourself... I couldn't say anything.
J'étais intimidé quand on s'est présentés
I couldn't think of anything to say.
Je ne pouvais pas arriver à lui dire quelque chose.
Anyway... do you remember that you once asked me... to say something nice about my island to your friends... and I couldn't think of anything?
De toute façon... vous rappelez-vous que vous m'avez demandez une fois... de dire quelque chose de beau sur mon île à vos amis... et je n'ai rien pu trouver?
I couldn't say anything before with Dr. Morton standing there.
Je ne pouvais pas parler en présence du Dr Morton.
Look, I couldn't say anything.
Je n'ai rien pu dire. Il est heureux.
You didn't say anything, so I thought you couldn't see.
Je croyais que t'avais pas vu.
I wanted to warn you but I couldn't say anything.
Je voulais vous prévenir, mais je ne pouvais pas.
I couldn't say anything or even move.
Je ne pouvais plus parler, ni même bouger.
I couldn't say anything to you earlier.
- Il m'était impossible de te parler.
Dad was so mad at me, I couldn't say anything.
Papa était si furieux contre moi, j'ai rien pu dire.
I'm sorry I couldn't say anything else at your trial, but... my children and family...
Désolée de n'avoir rien pu dire d'autre au procès, mais mes enfants, ma famille...
You know, the young lady, there, the speech therapist, who made me speak again after my seazure, when I couldn't say anything else than "hello, hello", I cried all the time...
Vous savez, la jeune dame, là, la rééducatrice de la parole, qui m'a fait reparler après mon attaque, quand je ne savais plus dire que "bonjour, bonjour", que je pleurais tout le temps...
I was scared and couldn't say anything.
Et moi... moi, j'avais si peur que je n'ai rien pu répondre.
I couldn't think of anything else to say.
Je n'ai rien dit de plus.
I couldn't say anything because he'd wake up and then he'd laugh and try to crush me.
Je ne disais rien parce que sinon il se mettait à rire en me serrant contre lui.
Suddenly I realized I couldn't say anything except their names.
J'ai soudain pris conscience que je ne pouvais dire que leur nom.
- Jesus Christ, I couldn't think of one thing to say. - I couldn't think of anything else.
- Je savais pas quoi dire!
Marcus was clearly screwed up about it and unfortunately I couldn't think of anything to say that'd be of any value.
Ça se voit que Marcus en est encore chamboulé... et malheureusement, je ne trouvais rien à lui dire qui puisse l'aider.
- I couldn't get her to say anything.
- Elle ne m'a rien dit.
What if I fused his vocal cords together. Then he couldn't say anything.
Si je fusionnais ses cordes vocales, il ne pourrait rien dire.
I couldn't say anything before because the other two are not in the organisation.
Je n'ai rien dit avant, car les deux autres ne font pas partie de l'organisation.
( Clears Throat ) Well... she wanted me to say something to make her feel better, and I couldn't think of anything.
Hé bien... elle voulait que je dise quelque chose pour qu'elle se sente mieux, mais rien ne m'est venu.
Just when I think he couldn't possibly say anything to make it worse... he does. Companionship.
Juste quand je croyais qu'il ne pouvait pas dire pire...
But who's to say by tomorrow, you and me couldn't... and I'm not coming on to you or anything... but who's to say we couldn't be head-over-heels?
- et ce n'est pas une déclaration - on marchera pas main dans la main?
I didn't want to say anything when you said you couldn't remember.
Je n'ai pas voulu te le dire, comme tu avais perdu la mémoire.
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't hear you 49
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't hear you 49
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't believe it 179
i couldn't bear it 35
i couldn't see 52
i couldn't care less 79
i couldn't sleep last night 37
i couldn't be happier 41
i couldn't see it 17
i couldn't do it 229
i couldn't stop myself 22
i couldn't help myself 89
i couldn't bear it 35
i couldn't see 52
i couldn't care less 79
i couldn't sleep last night 37
i couldn't be happier 41
i couldn't see it 17
i couldn't do it 229
i couldn't stop myself 22
i couldn't help myself 89