I couldn't say no tradutor Francês
174 parallel translation
But why couldn't I say no at that moment?
Mais pourquoi je n'ai pas pu dire'non'à ce moment-là?
I... couldn't say no.
Je n'ai pas pu refuser.
And yet, I couldn't say no to you.
Pourtant je peux rien te refuser.
For a North African tour. I couldn't say no.
On m'offrait une tournee en Afrique du Nord.
Well, I couldn't say exactly, sir, but no longer than a few days.
Je ne sais pas... quelques jours.
I couldn't say no.
J'ai pas pu dire non.
I couldn't say no.
Je ne pourrais pas dire non.
I couldn't say no to her.
Elle me comblait.
I really don't serve meals anymore, not for two years, but I couldn't say no to your wife.
Je ne fais plus pension depuis deux ans, mais comment dire non à votre femme?
For a North African tour. I couldn't say no.
On m'offrait une tournée en Afrique du Nord.
I couldn't say no, they would have be offended, if I didn't invited them!
Je ne pouvais pas faire autrement, ils auraient été vexés.
- Exactly! I couldn't say no to that!
Je ne peux tout de même pas refuser qu'il me ramène à la maison!
I told you that he was an animal, I couldn't say no to him!
C'était un fauve, je ne pouvais pas refuser.
No, I couldn't say...
Je ne sais pas.
But I couldn't say no to them, could I?
Comment j'aurais pu leur refuser?
I couldn't say no. I owe too much in gambling debts.
J'étais noyé sous les dettes, j'avais pas le choix...
Honey, I just couldn't say no.
Je ne pouvais pas dire non.
Well, Darrin, Aunt Clara volunteered and I couldn't say no without hurting her feelings.
Tante Clara s'est proposée, lui dire non lui aurait fait trop de peine.
- I couldn't say no.
- Suis mon conseil.
So it is. So it is. But I couldn't say no.
- C'est vrai, mais je ne pouvais pas refuser.
I couldn't say no, of course.
Je ne pouvais pas refuser.
- No, I couldn't. Sure you could. All you have to do is go up to somebody and say...
Tu n'as qu'à l'aborder et dire :
- I couldn't say no.
- Je ne pouvais pas refuser.
- It was a proposition... I couldn't say no to.
- C'est une proposition qué jé pouvais pas réfuser.
I just couldn't say no to her.
Je ne pouvais pas lui dore non...
No, ma'am, what I'm thinking is that we're dealing with a very clever young man... who wanted us to think that he had an alibi, eliminated the girl, and then she couldn't say anything either way.
Non, Madame, je pense qu'on a affaire à un jeune homme très malin... qui voulait nous faire croire qu'il avait un alibi, a éliminé la fille... et puis elle ne pouvait rien dire dans un sens ou dans l'autre.
I couldn't say no to him.
je n'ai pas pu refuser.
And the thing is, I couldn't say no.
Et je n'ai pas pu refuser.
I couldn't say no. So how goes your friend from out of town?
Je serai ton ami en visite.
I couldn't say no to Danny when he laughed. Not when he laughed.
Je ne pouvais rien lui refuser quand il riait.
... and I was afraid of burning again, so I couldn't say no so we did it.
Avec mon truc, j'ai eu peur de brûler de nouveau, et on l'a fait.
I've got a chance to produce a couple of shows in London, and, you know, I couldn't say no.
J'ai l'occasion de produire deux émissions à Londres, et tu sais, je n'ai pas pu dire non.
I guess she just couldn't say no, so...
- Elle ne pouvait pas refuser. - Oh, chéri.
I couldn't say no, but this time I made Alex open the package in front of me.
Je n'ai pas refusé, mais j'ai dit à Alex d'ouvrir devant moi.
I used to have this speech impediment. I couldn't say no.
On se connaît à peine, et je me sens plus proche de vous que de lui.
They asked me to take over the group, and I couldn't say no.
Ils m'ont demandé de le reprendre, je n'ai pas pu refuser.
I felt so guilty about the pencil I couldn't say no.
Je me sentais si coupable que je n'ai pas pu refuser.
He is so good! And I found I couldn't say no.
Il est si bon.
But somehow she explained it to me, I couldn't say no.
J'ai pas pu refuser.
It was crazy to wait in the rain... but it was his birthday so I couldn't say no.
C'était une folie sous cette pluie, mais pour son anniversaire, j'ai pas refusé.
When I told him where l was going he begged me to come along and he got all up in mine and I couldn't say no to the brother.
Quand il a su que je venais ici, il s'est mis à me supplier. Il était à genoux devant moi et j'ai craqué.
He outranked me, I couldn't say no!
C'étaient mon supérieur. Je ne pouvais pas dire non!
Why couldn't I just say that? Who is it? Even if you ask me a thousand times, my only answer is... Screw you! Then you leave me with no choice.
Pourquoi je pourrai pas dire cela? c'est qui? Même si tu me le demandes des milliers de fois,
He seemed like he needed help, and I couldn't say no.
Il était désemparé.
And he invited us to his wife's surprise birthday party... and I couldn't say no to that either.
Et on est invités à l'anniversaire-surprise de sa femme, là encore, je n'ai pas su lui dire non.
I couldn't say no.
C'était difficile de dire non.
I couldn't say no. So I agreed, and went over.
J'ai donc accepté et je suis parti.
I couldn't say no.
J'ai pas pu lui dire non.
I couldn't say no.
Comment refuser?
I couldn't say no.
- Je ne sais plus qui tu es, Pacey.
I was so scared I couldn't say no.
J'avais si peur que je n'ai pu dire non.
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105