I couldn't see anything tradutor Francês
92 parallel translation
I told you we couldn't see anything up this high.
Je t'avais dit que nous ne verrions rien de si haut.
I thought, you see, that the one that was going to be the earl had to be your boy and that I couldn't be. They shall never take anything from you that I can hold for you.
Je pensais que celui qui allait devenir comte serait votre enfant... et que je ne le serais plus.
I told you it was dark. I couldn't see anything.
II faisait trop noir.
Dreadful, it was dreadful! I heard people shouting and falling, and I couldn't see anything!
À cause d'elle, j'allais rompre nos fiançailles.
I couldn't see anything.
Je n'y voyais rien.
I heard gunshots, but I couldn't see anything.
J'ai entendu des coups de feu, mais je ne pouvais rien voir.
I went to see the sender, but I couldn't find out anything about his parents just that he'd been seen playing in the ruins.
Un journaliste prétend en avoir été témoin. Il a dit qu'il avait vu l'enfant il y a près d'un an. - Seul?
I couldn't see anything on the screen.
Je ne voyais rien sur l'écran.
I couldn't see anything in his dark eyes.
Je ne pouvais rien voir dans ses yeux foncés.
I couldn't see anything either.
Moi non plus, je ne voyais rien.
I couldn't see anything.
Je ne pouvais rien voir.
You see, I couldn't think of anything else I could do to save you.
Mais, je ne voyais pas d'autres moyens de te sauver.
I really couldn't see anything inside.
Je ne voyais rien à l'intérieur.
So you see, MacGyver, that's why you won... because I couldn't find anything about you to hate.
Tu vois, MacGyver, c'est pour ça que tu as gagné. Parce que je n'ai rien trouvé en toi à haïr.
I told you, I... I couldn't see anything.
Je vous l'ai dit, je n'ai rien pu voir.
For a few seconds I couldn't see anything.
Pendant quelques secondes, je n'ai plus rien vu.
I couldn't see anything.
Désolée. Je ne voyais rien.
You didn't say anything, so I thought you couldn't see.
Je croyais que t'avais pas vu.
No, the first ten minutes... I couldn't see anything.
Non, je n'ai rien pu voir des dix premières minutes.
I ordered them late, couldn't see anything.
Je les ai rangées tard, j'y voyais plus.
Who was a militant, who was not, I couldn't see anything.
Les militants comme les autres, je n'y voyais rien du tout.
I couldn't see anything.
Je n'ai rien pu voir.
Next thing I knew, we were in the water, I couldn't see anything.
On était dans l'eau. Je pouvais rien voir.
When I was going back the sun was on my face I couldn't see anything it blinded me.
Quand je suis revenu le soleil était de face, Je ne voyais plus rien,
So you see, El, why I couldn't tell you anything- - Anything at all.
Vous voyez donc, El, pourquoi je ne pouvais rien vous dire... rien du tout.
So I do couldn't see anything.
Et je ne pouvais rien voir.
I looked around. I couldn't see anything.
Je me suis arrêté, mais j'ai rien vu.
The truth is I've never been much of a believer in anything I couldn't see under a microscope.
Je n'ai jamais cru en quoi que ce soit... que je ne puisse voir avec un microscope.
You couldn't see anything, it was raining so hard... - What happened? - I was a little late.
Cette fois, tu fais une enquête sur les technologies de pointe pour KNBS.
I couldn't see anything. Things were bouncing off me. I didn't have control.
Je veux dire, je ne pouvais rien voir, et les choses rebondissaient autour de moi.
I couldn't see anything from the room, though.
De la chambre, on ne voit rien.
I couldn't really see anything at all.
J'y voyais que dalle, en fait.
Well see, that's the thing, I couldn't think of anything at first. An then, it just dawned on me.
Je ne le voyais pas, puis ça m'a paru évident.
I couldn't see anything but...
Je pouvais plus rien voir...
No. I couldn't see anything.
Non, je ne pouvais rien voir.
I can see my mother still crying and crying and in my heart I knew that not only don't I do anything what I couldn't live with but that there's no way that anybody could talk me out of it.
Je revois ma mère pleurer, mais dans mon coeur, je savais que ce que je faisais ne m'empêcherait pas de vivre, mais surtout que personne ne me convaincrait de vivre autrement.
I couldn't see anything at all.
Je n'y voyais rien du tout,
I couldn't see anything at all.
- Je l'ignore. Je ne voyais rien.
I couldn't see anything.
J'ai rien vu.
I couldn't salvage much flesh from Marshall's ear but I'm sending anything useful up to pathology to see if they can match anything with the DNA they pulled from Jimmy Merton's cigarette.
Je n'ai pas de chair de l'oreille. J'ai envoyé ce que j'avais au labo pour qu'ils comparent l'ADN avec celui du mégot de Jimmy Martin.
No. There was a blackout, so I couldn't see anything.
Je n'ai pas vu son visage à cause de la coupure de courant.
Until I met Melinda, I never believed in anything I couldn't touch or see.
Avant de rencontrer Melinda, je ne croyais pas en ce que je ne pouvais ni voir ni toucher.
I couldn't see anything.
Je n'ai rien vu.
It was dark, I couldn't see anything.
Il faisait noir, je ne voyais rien.
I couldn't see anything
Je voyais plus rien.
I couldn't see or hear anything happening around me.
Je n'ai pu ni voir ni entendre ce qui se passait autour de moi.
I couldn't see anything.
Je ne voyais rien. J'ai...
I couldn't really see anything when it was happening. I'm sorry.
Je n'ai pas pu voir grand-chose.
I couldn't see anything...
J'y voyais plus rien...
I couldn't see anything.
Je ne voyais rien!
I couldn't see anything.
Je ne peux rien voir.
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105