I did it again tradutor Francês
462 parallel translation
Yes, hello? I did it again.
J'ai recommencé!
Oh, dear, I did it again.
Mince, j'ai recommencé.
Do you remember when I laughted at you? I did it again. I wanted you to see me.
Tu sais, quand je me suis moquée de toi deux fois, au début...
- I did it again.
- Je l'ai encore fait.
I'm sorry. I did it again, didn't I?
Je suis désolée. J'ai recommencé, n'est-ce pas?
I couldn't live with myself if I did it again.
Je ne pourrai plus me regarder, si je recommençais.
I did it again.
Je n'ai pas pu m'en empêcher.
I did it again after the dance with Steve.
J'ai recommencé après avoir la danse avec Steve.
I did it again. I apologize.
J'ai remis ça.
It's, uh... 10.30..... and I did it again.
Il est 22 h 30 et j'ai recommencé.
If I did, I'm going right down and do it again. Goodbye, old boy.
Alors, de ce pas, je vais recommencer.
Remember, I did make a home for you once, and I'll do it again... only you've got to let me have my fling now... because you're simply rushing at old age, Sam.
Rappelle-toi, je t'ai créé un foyer et je le referai... mais tu dois me laisser avoir une aventure maintenant... parce que tu ne fais que hâter notre vieillesse, Sam.
I always intended we should do it again some day, but we never got anywhere much after our honeymoon, did we?
J'ai toujours voulu y retourner. Mais nous ne sommes allés nulle part après.
I did it, and I would do it again.
Je l'ai tué et je ne regrette rien.
I'm glad I did it and I'd do it again!
Je suis ravie de l'avoir fait et je le referais!
Now, if I could get that much together again and hand it over to him... I'm sure he'd go into the City again as he did 20 years ago.
Si je pouvais les réunir et lui donner, je suis sûre qu'il retournerait dans la City comme il y a 20 ans.
Yes, I did. I let him drown, and I'd do it again.
Oui, et je le referais.
All right, if you want the truth, I did it, and I'd do it again.
Voilà la vérité! C'est ma faute! Je ne regrette rien.
He treated me like my father did. And I had to do it again.
Il me traitait de la même façon et j'ai recommencé!
Did it occur to you that I might not care if I ever saw you again?
Tu n'as jamais pensé que ça pourrait m'être égal de ne jamais te revoir?
I did it before, and I can do it again.
Et je peux encore le doubler!
What's it to you if I did see her again?
Et même, si je l'ai revu, qu'est-ce que ça peut vous faire!
I buried it. And after I did, I never went back there again.
Je l'ai enterré et je n'y suis plus jamais retourné.
All I know is that I want you to find whoever it was, who did that thing to my uncle before it happens again.
Mais je veux que vous trouviez qui a fait cela à mon oncle, avant que ça ne se reproduise.
- Oh, did you? Well, if you want it again, I'll think of you.
Si vous en voulez un autre, je penserai à... vous!
I did but I don't want to do it again.
Oui, mais j'en ai marre.
And because I was pregnant with him, you did it like it was nothing, and, once again, you took the baby from my arms.
Et comme j'ai accouché d'un garçon, tu as fait comme si de rien n'était. et, encore une fois, tu m'as enlevé le bébé des bras.
It seemed churlish not to give him a lift now and again, so... I did.
De temps en temps, je l'invitais à monter en voiture.
I don't know, but it would be better if you did because you see, you and I can never see each other again, as long as we live.
Je l'ignore, mais ce serait mieux. Parce que... toi et moi, nous ne nous reverrons plus jamais.
I admit, it did shake me up a little bit, but now that I know he's alive again...
Ça m'a secoué, mais maintenant que je sais qu'il vit... - Il est vivant?
I'll ask again. Why did you do it?
Je te le redemande : pourquoi?
You're doing it again, sir. Louis Minsky, if you do not now go at once to prevent thy son from bringing my daughter to such ignominy, I shall, as Agnon did, raise the finger of righteousness to call down the wrath of the heavens.
Louis Minsky, si tu ne vas pas tout de suite empêcher ton fils de faire commettre une telle ignominie à ma fille, je vais, tel Agnon, lever le doigt de la vertu pour invoquer la colère des cieux.
I did it once... and I can do it again.
Je l'ai fait une fois, je peux le refaire.
Before she died she asked me if I see Oryu, the Red Peony to tell her the foolish woman did a foolish thing again and died foolishly to make up for it.
Avant de mourir, elle m'a demandé... de dire à Oryu la Pivoine Rouge... qu'elle avait à nouveau fait une bêtise... et qu'elle était morte stupidement pour expier sa faute.
I did it for the Republic and I would do it again. No.
J'ai agi pour la République et je recommencerais.
Oh, Jesus, I'm sorry. I did it again.
Pardon, Houston.
I'm not asking you to admit it, nor tell me how you did it. Instead I am asking you again to do your best to follow her to the capital and prevent the chaos that would certainly derive from the Queen's hostility towards the Archduchess, the Ministers, and the Crown Council.
Je vous demande encore une fois de faire en sorte de la suivre et d'empêcher tout désordre dû à l'hostilité de la reine envers l'archiduchesse, envers les ministres, envers le conseil de la couronne.
I am in the Hotel Del Vecchio, and I spelled out the details for myself, and did it over and over, and again and again and again.
"Dans l'hôtel del Vecchio." Et je me suis répété tous les détails, encore et encore.
If I were going to try it again... Mind you, I have no such intention, but if I did, I would disassociate myself entirely from the present.
Si je devais refaire cette expérience, mais je n'en ai nullement l'intention, je me séparerais complètement du présent, et je ne garderais autour de moi rien qui puisse me le rappeler.
I did it again, as you have told me.
- 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...
I did it so that I should never be the same again... so that I should be seen for the outcast I am!
Je l'ai fait... pour ne plus jamais être la même... pour être perçue comme le paria que j'étais.
I just did it and I'm ready to do it again.
Je viens de le faire et je suis prêt à le refaire.
Yes. How did I happen to find it once again on the beach near the dead woman?
Pourquoi l'ai-je retrouvé sur la plage, près de la victime?
I did it once, I'll do it again.
Je l'ai déjà fait. Je le referai.
- Oh, i felt it again. Twice. - You did?
- je l'ai senti encore.
I meant that it's okay that you did it once, but I didn't mean for you to do it again!
Je voulais dire, c'est pas grave de le faire une fois, mais pas de le refaire!
I may be kidding myself, but I have this crazy notion that if I did find him maybe you could smooth it over so I could see him again.
J'ai cet espoir fou qu'en le retrouvant, vous pourriez le convaincre de me revoir.
But then we did it again, and I forgot to be scared, I guess.
Et puis on l'a refait Et j'ai oublié d'avoir peur, je pense
Well, well, you did it again. I suppose you're gonna get credit for all this.
Encore un succès dont on va vous attribuer tout le mérite.
Right? You're fucking right I did, and I'd do it again!
- C'est vrai!
I already did. Nothing. Check it again.
- Je l'ai déjà fait : rien.
i did 11059
i didn't 6296
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't realize 188
i didn't see you 162
i didn't 6296
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't realize 188
i didn't see you 162
i didn't want to wake you 60
i didn't do it on purpose 65
i didn't mean to hurt you 93
i didn't know 1538
i didn't do it 744
i didn't mean 401
i didn't do anything 1161
i didn't say that 1004
i didn't mean it 356
i didn't want to 240
i didn't do it on purpose 65
i didn't mean to hurt you 93
i didn't know 1538
i didn't do it 744
i didn't mean 401
i didn't do anything 1161
i didn't say that 1004
i didn't mean it 356
i didn't want to 240