I did it on purpose tradutor Francês
157 parallel translation
- You think I did it on purpose?
- Tu crois que je l'ai fait exprès?
- He'll think I did it on purpose.
- Il pensera que je l'ai fait exprès.
You think i did it on purpose?
- Tu crois que j'ai fait expres?
I did it on purpose.
J'ai fait ça exprès.
You think I did it on purpose.
Tu penses que je l'ai provoqué exprès.
I did it on purpose to cheer you up!
C'était exprès pour te faire rire!
It appears that I did it on purpose.
On dirait qu'elle le fait exprès.
You'd prefer that I did it on purpose?
- Tu aimerais mieux que je le fasse exprès?
Yeah, I did it on purpose, bonehead.
Je l'ai fait exprès, crétine.
I suppose I did it on purpose... because I wanted to make herjealous.
J'ai dû le faire exprès pour la rendre jalouse.
You think I did it on purpose!
J'ai pas fait exprès!
"You ruined my life." Like I did it on purpose, right?
"Tu as ruiné ma vie". Comme si je l'avais fait exprès, vois-tu?
I did it on purpose.
- Je l'ai fait exprès.
So everyone thinks I did it on purpose, but it was just a happy accident.
On croit que je l'ai fait exprès, mais c'est un heureux accident.
- It happens! You think I did it on purpose?
- Ça arrive, j'ai pas fait exprès!
Yeah, I did it on purpose
Ouais, mais c'était mon intention.
I did it on purpose.
Je l'ai fait expres.
I wish that I could say that I did it on purpose, Kao Sin, but I didn't.
Sauf qu'il n'y avait là rien de volontaire.
We were in the ironing room the other night and one of the visiting maids walked in. Must think I did it on purpose.
L'autre soir, c'est une bonne qui nous a interrompus ll va croire que je le fais exprès
- Ferron I knew he did it on purpose
- Ferron, je le savais qu'il avait fait exprès.
Well, I didn't do it on purpose, did I?
Je n'ai pas fait exprès!
I'm sure he did it on purpose.
Je suis sûre qu'il l'a fait exprès.
I bet she did it on purpose.
Je parie qu'elle l'a fait exprès.
Even if he did, I don't think he did it on purpose.
Et même s'il l'est, ce n'est pas ce qu'il voulait.
I believe you, you do not know you did it on purpose, you never know anything
Je te crois, tu ne savais pas que tu le faisais exprès, tu ne sais jamais rien
I did do it on purpose.
J'ai fait expres.
I did it on purpose. To see what he would have said.
Pas assez de graisse et pas assez d'pâtes Pas d'la soupe pour des hommes qui combattent, c'est de l'eau de vaisselle!
I'd say he did it on purpose, and I'm telling you to hold it.
II l'a fait exprès. Ne tire pas!
Yes father, I did it on purpose.
Oui, papa, je l'ai fait exprès.
You did it on purpose so that I'd leave Monseigneur alone.
Tu l'as fait exprès pour que je laisse Monseigneur tout seul.
I think he did it on purpose, if you ask me.
Et qui voulait me croire, mal maquillée exprès.
- I didn't do it on purpose. - Lily, it doesn't matter how or why you did it.
Peu importe comment ou pourquoi, tu l'as fait!
Not on purpose. I said nothing when you did it.
- Quand tu t'es trompé, j'ai rien dit.
I swear, I did not do it on purpose.
Je jure que je ne l'ai pas fait exprès.
The knife cut looks fake, but it's something that I did on purpose.
La coupure a l'air fausse, mais c'est fait exprès.
I bet you that he did it on purpose.
Je parie que tu l'as fait exprès.
Well, I'm afraid she did it on purpose, dear.
Je crains qu'elle ne l'ait fait exprès.
I thought you did it on purpose.
J'ai cru que vous l'aviez fait exprès.
- Did I do it on purpose?
- Je l'ai fait exprès peut-être?
I bet you did it on purpose
Tu l'as fait exprès, j'en suis sûre.
You did it on purpose, I give up.
Tu l'as fait exprès, je laisse tomber.
As if somebody did it on purpose So that I wouldn't be sorry
Comme si quelqu'un l'avait fait expres... pour que je ne regrette rien.
If I say she did it on purpose, what would your answer be?
Si je dis qu'elle l'a fait exprès, qu'est-ce que tu me réponds?
I'm sure she did it on purpose.
Elle l'a fait exprès.
It's not like I did this on purpose.
C'est pas comme si je l'avais fait exprès.
I always did, even when I made her suffer, on purpose, for long periods of time, and enjoyed it perversely.
Je l'ai toujours aimée... même quand je la faisais souffrir... exprès, pendant de longues périodes... et que j'en profitais avec perversité.
I did it on purpose so you'd really want me...
( - Je l'ai fait exprès pour que t'aies envie. )
Yeah. I did do it on purpose.
Si... était un suicide.
Come on, I told you, people thought that we did it on purpose.
Mais oui, je t'assure, les gens ont cru qu'on avait tout prévu.
Of course I did it on purpose!
Bien sûr que je l'ai fait exprès!
Marvel Ann, I'm sorry. You did it on purpose.
Dans les films, ils s'allongent ensemble près des rochers.