English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I didn't mean it

I didn't mean it tradutor Francês

3,235 parallel translation
I mean, I have, but I didn't- - I would never admit it to--Aah!
J'ai pas chié dans mon pantalon. En fait si, mais je l'aurais jamais avoué.
Like, I said something that apparently hurt Brooke, And I didn't mean it, and now I feel like [bleep].
J'aurais dit quelque chose qui aurait blessé Brooke, je voulais pas dire ça, et maintenant...
I didn't think it would mean as much coming from me.
Je ne pensais pas que cela signifierait beaucoup si ça venait de moi.
I didn't mean it in that sense.
Je ne dis pas ça dans ce sens.
No, I didn't mean it like that -
Je disais ça comme ça.
I didn't mean it to come out...
Je ne voulais pas le dire...
Well, I didn't mean it, and you know that.
Non, je ne le pensais pas, tu le sais bien.
I didn't mean it.
Je n'est pas dit ça.
I mean, I didn't know it. But I knew...
Enfin, non, mais je savais que...
I mean, I didn't. It's D.C.
C'est Washington.
I mean, I didn't go on to success, but it's okay.
Enfin, pas trop, mais c'est pas grave.
It's just everything's changed, and I mean my dad didn't even know I was gay.
Tout a changé, je veux dire, mon pà ¨ re ne savait même pas que je suis gay.
I mean, I tried the other, and I didn't like it as much.
Je veux dire, j'ai essayé l'autre chose, et je l'aimais pas autant.
I mean, what if I know that he didn't do it?
Si je savais qu'il n'aurait pas pu faire ça?
I didn't mean it with him.
Je ne voulais pas dire ça comme ça.
But, I mean, I covered for you when you didn't want everyone knowing about your drug problem, so maybe we just keep it in the family until it's all over.
Mais, je dis aussi que je t'ai couvert lorsque tu voulais parler à personne de ton problème de drogue, alors peut-être que nous pouvons le garder secret jusque tout soit terminé.
Harvey didn't see it for a long time. I mean, Cameron's good when he wants to be.
Harvey a mis longtemps à le voir.
Brittany, I didn't mean it... like that... Yeah.
Je ne le pensais pas.
I didn't cheat, I mean, I mean I thought about it, but I-I-I...
Je n'ai pas triché, je veux, j'y ai pensé, mais je je...
But I know she didn't mean it.
Mais je sais qu'elle a dit ça comme ça.
I mean, I got you two stalkers out of it, didn't I?
Je veux dire, je t'ai eu deux harceleurs hors de ça, non?
I didn't mean it, okay?
Je le pensais pas.
I didn't mean it!
- Désolé!
I didn't mean it to be some big thing.
C'est pas important.
I didn't mean anything by it,
Je ne voulais rien dire en particulier.
I didn't mean it like that, okay?
Je n'ai pas dit ça d'accord?
Yes, I took it. I didn't mean to.
- Oui, je l'ai pris sans vouloir...
If you're after more money, I believe I've adequately compensated you. I didn't mean it like that.
Si vous voulez de l'argent, je vous ai assez dédommagée.
I mean, it didn't last for very long.
Je veux dire, ça n'a pas duré,
Brick, I didn't mean it.
Je le pensais pas.
I mean, he didn't take it seriously at all.
Je veut dire, il ne prend pas ça au sérieux du tout.
I didn't mean it like that.
Je voulais pas dire ça comme ça.
No. I didn't mean it like that.
Non, je voulais pas le dire dans ce sens la.
I mean, we didn't do any of this stuff when we were kids, right? Oh, it's much different now.
On faisait pas tout ça à leur âge.
Yeah, I said it, but I didn't actually mean it.
Je l'ai dit, mais je ne le pensais pas.
I mean, it felt exciting and then it felt weird, and I wanted to tell you, but then I didn't, because I didn't know what you'd say.
C'était excitant et après c'était bizarre, et je voulais te le dire, et je l'ai pas fait parce que je ne savais pas ce que tu allais dire.
I didn't mean it that way.
Je ne voulais pas le dire comme ça.
No, I mean, because you've had so many... you're such a... We kept it a secret because... we didn't tell anyone. I just didn't know you two were that serious!
Non, mais parce que tu as tellement... t'es un vrai...
I didn't mean for it to happen.
Je ne voulais pas que ça arrive.
I didn't mean for it to happen.
Je savais pas qu'il allait venir.
Well, I didn't mean it like that...
Ce n'est pas ce que je voulais dire...
See, I mean, we tried IVF a couple years ago, but it-it didn't work.
Enfin, je veux dire, on a essayé la fécondation in vitro il y a deux ans, mais ça n'avait pas marché.
When I wrote "Don't ever change" in your yearbook, I didn't mean it like this.
J'ai mis "Ne change jamais" dans ton livre du secondaire, mais je suggérais pas ça.
Please. You know I didn't mean it.
Tu sais que je ne le pense pas vraiment.
I didn't mean it.
Je ne voulais pas faire ça.
I debated whether to tell you because it didn't mean anything, so I didn't want to upset you, but ultimately I want to be honest.
J'ai hésité à te le dire, car ça ne signifie rien. Je voulais pas t'inquiéter, mais je veux être honnête.
Is this about the laptop? I didn't mean to steal it.
Je voulais pas voler l'ordi.
- I didn't mean to tell jack our secret.It just happened.
Je voulais pas lui révéler notre secret.
That's not it, I didn't mean it like that.
ce n'est pas ce que je voulais dire..
You know I didn't mean it that way.
Rentrez chez vous.
I don't mean they didn't really enjoy it, but you know how you can be enjoying something, but you're also kind of looking around, out of the corner of your eye, because you know people are watching you enjoy it?
- Je ne dis pas qu'ils n'ont pas profité, mais comme on profite d'un spectacle tout en regardant les autres du coin de l'œil parce qu'on sait qu'ils nous observent?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]