I don't care about him tradutor Francês
158 parallel translation
Well, don't worry about him. I'll... I'll take care of him.
Ne vous inquiétez pas pour lui, je vais m'en occuper.
I don't care about him.
Je me fiche de ce type.
- I don't care about him.
- Je me moque de cet homme.
I don't care about him now, it's my self-respect.
Ce n'est pas lui qui compte maintenant, c'est mon amour-propre.
He's going to tell me about your 3 convictions and I'm going to tell him I don't care.
Il évoquera vos trois condamnations... Je répondrai que je m'en fiche.
I don't care because I just don't care about him anymore.
Parce que je ne l'aime plus.
It's no use, Lucy... I don't care what you say about him.
Lucy, peu m'importe ce qu'on en dit.
Oh, I don't care about him.
Je me fiche de lui.
- Oh, I don't care about him.
- Keath?
- I don't care about him.
Quel rapport?
Don't worry about that. I'll take care of him.
J'en fais mon affaire.
I don't care what they call him, what anybody says about him.
"Attends, je veux t'embrasser." J'étais impatiente, j'ai couru à l'intérieur.
I gather you don't care too much about him.
Vous ne tenez pas à lui?
I don't care about him!
Il ne m'intéresse pas!
- Don't worry about that stuff, sir. I'll bring it in just as soon as I've got him taken care of. Help!
Je monterai nos bagages dès qu'on se sera occupé des gosses.
Listen, Thomas, you've had a quarrel with Amerio and you've killed him, but that isn't a reason to make this worse for yourself. I don't care about Amerio, you hear, I don't care.
- Thomas, tu t'es bagarré avec Amerio et tu l'as tué, OK, mais c'est pas une raison pour en remettre.
But I don't care about him.
Mais je me fiche de lui.
I don't care about him.
J'étais curieuse.
I don't care about him!
Une manigance!
I don't care about him.
Je ne me soucie pas de lui.
- You don't have to worry about him. I'll take care of you.
Ne t'en fais pas pour lui.
I don't care about him.
Pas grave.
WEll, I don't care What you think about him, What your sixth sense is.
Je me fiche de ce que tu penses de lui, de ton sixième sens.
If you are talking about this specific boy, I lost interest in him long ago, and I don't care to see or hear about him, With his character, you may be well suited for him,
Si tu fais allusion à ce garçon, de toutes façons je ne suis plus intéressée à le voir et à en entendre parler, Tu lui conviendras mieux,
It's not like I care about him. I don't wanna see him go to prison.
Je me fiche de ce type, mais je ne veux pas qu'il aille en prison.
I know you don't care about him that much.
Je sais que tu tiens pas à lui à ce point-là.
Maybe you don't care about what you're doing to him, but I do.
Tu te fiches peut-être de lui, mais pas moi.
I don't care about him, but I would like to help her.
Lui, je m'en fous mais elle, j'aimerais l'aider.
Everyone thinks I murdered him for his money. I don't care about the money.
Vous pensez tous que j'en voulais à son fric, mais je m'en fous.
I don't care about his money, I love him!
Je dois lui dire que je me fiche de son argent, que je l'aime!
I think your father's a wonderful man. I don't care what the newspapers say about him.
Votre père est fantastique, malgré ce que disent les journaux.
I don't care about you or him.
Je ne veux ni vous, ni lui.
I don't care about him, it's you I'm worried about.
Je me fous de lui, c'est de toi dont je me soucie.
I don't care about him anymore.
Je me fiche de lui, maintenant.
So don't you go telling me that I didn't care about him.
Ne me dites pas que je ne l'aimais pas.
I don't want him to care about my business.
Je ne veux pas qu'il s'occupe de mes affaires.
- Man, there's not a year goes by..... that I don't read about an escalator accident involving some bastard kid..... that could have been avoided had some parent - I don't care which one - .. conditioned him to fear and respect that escalator!
- Il n'y a pas une année qui passe sans qu'un gosse n'ait un accident dans un escalator, chose qui aurait pu être facilement évitée si ses parents l'avaient conditionné à craindre et respecter cet escalator.
I don't care about him... or you, or anybody else in this town.
Je me fiche de Cort. Et de toi. Et de toute cette ville.
I don't care about him.
Je me fiche de lui.
So don't you go telling me that I didn't care about him.
Ne fais pas de bêtises, Andy.
Go tell him this. If he's not bothered about me, I don't care either!
Vas lui dire de ne pas se déranger pour moi, Je ne me soucie pas de lui non plus!
I don't care about the odds. I'll go back for him.
Je me fiche de vos statistiques, je vais le ramener.
I don't care about him or you.
Je me fiche de vous deux!
I don't care about him, Andie. I care about you.
Toi seule compte.
I don't care about him.
Je me fous de lui.
Well, I don't care about the divorces, either. But I wouldn't date him.
Les divorcés ne me gênent pas... mais je ne sortirais pas avec lui.
No! I don't care about your apron, we're not cooking him.
Non, je n'en ai rien à faire de ton tablier.
There is nothing wonderful about my life. I don't care how, but get Mr. Fricke on the phone. - Tell him there's no room at the inn.
- Dieu sait que j'ai des soucis, mais tu vas appeler M. Fricke pour annuler!
I don't care about him or anything to do with him!
Je me fiche de tout ce qui le concerne!
- I don't care about him.
- Lui, je m'en fous.
He tried to kill a friend of mine to save his own ass, so I don't care about him either.
Il a essayé de tuer un ami pour sauver sa peau, alors sa vie m'importe peu.