English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I don't care what you do

I don't care what you do tradutor Francês

557 parallel translation
I don't care what you do.
Peu m'importe.
I don't care what you do to me. It doesn't matter.
Je me fous de ce que vous allez me faire.
I don't know what happened between you and Vivian and I don't care, but I do care about your little boy.
Je ne veux pas savoir ce qui s'est passé entre vous deux, mais je m'inquiète pour votre fils. Où sont-ils?
You don't care what I do or how I feel.
Tu ne t'intéresses pas à ce que je fais!
- So help me. - I don't care what you do or what you think.
- Peu importe ce que vous faites ou ce que vous pensez.
I don't care what you do with me.
Faites de moi ce que vous voulez.
- I don't care what you do.
- Chacun ses problèmes!
What do you mean by that? Don't you know? I don't care much, but maybe you still do.
Comment ça, peut-être? Tu ne le sais pas? Ce monsieur ne m'intéresse pas, mais il t'intéresse peut-être.
I don't care what you do with him.
Cet homme-là, je m'en moque.
Don't you care about what I feel? Of course I do.
- Ce que je ressens t'importe?
I don't care what's behind, do you?
Plus rien ne compte que ce qui est près de moi.
Oh, I don't care what you do to me.
Je me fiche de ce qui m'arrive.
I don't care what you do as long as the judges don't see you doing it.
Par n'importe quel moyen, sans alerter les juges!
- I don't care what you do with them.
- Peu importe. Ailleurs!
I don't care what you do.
Peu m'importe ce que vous faites.
- I don't care what you do!
- Je m'en fiche complètement.
I don't care what you do with them, but get them out quietly.
Faites-en ce que vous voulez, mais soyez discrets.
Do you get it? I don't care what you do, as long as the show don't go on.
Le spectacle ne doit pas avoir lieu.
I don't do much farming here, just take care of the meadow and feed my stock, but you can do what you like.
Il n'y a pas grand-chose à faire, à part s'occuper du pré et nourrir le bétail. Vous ferez ce que vous voudrez.
I don't care what you're on, long as you do your work.
Je m'en fiche tant que tu bosses.
Please, doctor, I don't care what you do, but please do something.
Ce que vous voulez, mais faites quelque chose.
- I don't care what you do.
- Ça m'est égal.
Gee, what will I do? - I don't care what you do.
- Je me fiche de ce que vous allez faire.
I don't care what you do but I demand the return of my car right now.
Faites ce que vous voulez, mais je veux ravoir ma voiture tout de suite.
I know my record. You can send me back to the asylum on any charge. I don't care what you do with me.
Vous pouvez me renvoyer à l'asile.
What do I care if you love him? You don't count.
Que vous l'aimiez ou non, qu'est-ce que ça peut me faire?
I don't care what you do with it. Burn it, tear it up, do anything you want.
Ce que tu en fais m'est égal.
I don't care what you do.
Je me fiche de ce que tu fais.
I don't know what you're going to do and I don't care but I'm going in and open up my lunchroom.
J'ignore ce que tu as l'intention de faire. Moi, je vais rouvrir mon restaurant.
Whatever you think.... I don't care what Keeley told you. Nothing tonight that happened has anything to do with us or how I feel.
Quoi que tu penses, quoi que Keeley t'ait dit, ce qui s'est passé ce soir n'a rien à voir avec toi...
I don't care what you do all the time, mister.
Je me fiche de ce que vous faites tout le temps, Monsieur.
I don't care what you do with whisker-puss but if you rule there's no Santa, start looking for the chicken farm now.
Fais ce que tu veux pour le vieux barbu... mais si tu annonces qu'il n'existe pas, cherche-toi une ferme dès demain.
For the last time, are you going to get out of here? I don't care what you do to me. I'll scream until somebody comes.
Pour la dernière fois, partez! Sinon, je me mets à hurler!
AFTER THAT, I DON'T CARE WHAT YOU DO!
Aprês, fais ce que tu veux.
I don't care what you do.
Ce que tu fais.
I don't care what you do, go take all the blondes you want.
Je me fiche de ce que tu fais. Va voir toutes les blondes que tu veux.
- I don't care what you want to do.
- Je m'en moque.
I don't care what you do, but you're gonna get me a license for my club now.
Mais obtiens l'autorisation de rouvrir.
Now you understand I don't care what they do to each other once they leave town, but there'll be no gun fighting until...
Je me fiche de ce qu'ils se feront l'un à l'autre... une fois qu'ils auront quitté la ville. - Il n'y aura pas de coups de feu- -
Well, I don't care what either of you do!
Je me fiche de ce que vous faites!
I don't care what he does with his rosebushes or what you do with him.
Je me fiche de ses rosiers et de ce que vous allez faire de lui.
I don't care. Do what you like.
Je m'en fiche.
You don't care what I think as long as I don't do anything about it.
Vous vous foutez de ce que je pense tant que je n'ai rien à y voir.
No, and I don't care what you do.
Non, et je ne veux plus.
I don't care what you do for a living.
Qu'importe ton métier.
I don't care what you do with them... anything!
- Enlevez-les.
Well, I don't care what you do, you cheap little tramp... but you're either gonna stick to Eddie or you're gonna get out of here.
Fais ce que tu veux, petite traînée mais tu seras fidèle à Eddie ou bien tu ficheras le camp!
Frankly, I don't care what you do with Harry. Just as long as you don't bring him back to life.
Faites d'Harry ce qui vous plaît, mais ne le ramenez pas vivant.
I don't care what you do to her!
Je me fiche de ce que lui fassiez!
You don't care what I say, do you?
Tu te contrefiches de ce que je dis.
I don't care what you do to Toro, but use your head.
Faites ce que vous voulez à Toro, Écoutez bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]