English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I don't know you very well

I don't know you very well tradutor Francês

170 parallel translation
Look, I don't know you very well, but from where I stand, it seems like you've made the choice not to try or something.
Je ne vous connais pas très bien, mais de mon point de vue, on dirait que vous avez fait le choix de ne pas essayer.
You see I don't know Mimi very well.
Je ne connais pas très bien Mimi.
Well, I don't know, but... Well, I assure you it can't be very important, Mr. Ibbetson.
Je ne sais pas, mais ça ne peut être très important, M. Ibbetson.
Bah, that would suit me very well, only I don't know... if you know how to warn your commander that you missed a train.
Ça m'arrangerait bien, seulement je ne sais pas si vous sauriez comment on prévient son Commandant qu'on a manqué son train
I don't really know you very well, do I?
Je ne vous connais pas très bien.
Well, I don't know you very well, but all right, Bill.
On se connaît à peine, mais d'accord, Bill.
I, of course, don't know you very well, but you certainly look to me like a very kind and reasonable man.
Je ne vous connais guère, mais vous avez l'air gentil et raisonnable.
I'm afraid you don't know me very well.
Vous ne me connaissez pas.
Yes, but, you know, I don't remember her very well.
Je me rappelle pas très bien d'elle.
Look, I don't know your trouble, but you don't look very well to me.
Vous n'avez vraiment pas l'air bien.
I just don't know you very well.
C'est juste que je vous connais mal.
Don't play that little game with me, Suzanne. You know very well that I loved you once.
Susan, ne joue pas à ce jeu avec moi.
Well, I don't suppose you know very much about all this at present.
Eh bien, je suppose que vous en savez très peu à l'heure actuelle.
Elizabeth, I don't know you very well, but I want you to do something for me.
Je vous connais bien peu, mais écoutez-moi!
I don't know you very well, do I?
Je ne te connais pas très bien, au fond.
- You know very well that I don't...
- tu sais que tu n'es pas...
No, I really don't know what you mean... You know it very well!
Tu le sais parfaitement.
Well, I... I'm very glad to see you, although I don't know who you are.
Heureux de vous revoir, bien que je ne sache pas qui vous êtes.
Look, I know you don't want to say it, but I know very well... he's going to keep me until he examines that money.
Il va me garder jusqu'à ce qu'il ait examiné l'argent.
Very well. Now, again, mister, I don't know who you are, but I think you're dealing with something too big for you to handle.
Dépose l'argent au bureau.
And you know very well that I've never been fond of your mother's imaginary illnesses. No, I don't know.
Non, je l'ignore.
Only because you don't think i'll use it. Which shows you don't know me very well, ernst.
Ce doit être un personnage très imposant, plus imposant que toi.
I started to say, " You don't know me very well.
je voulais lui dire : " Vous me connaissez bien mal.
You know, Lieutenant, I really don't feel very well.
Je ne me sens vraiment pas bien.
I on the other hand am persuaded that you know very well, but don't want to tell me.
Je suis sûr que vous le savez parfaitement, mais que vous ne voulez pas le dire.
You know very well that I don't drink wine.
Tu sais bien que je ne bois pas de vin.
It's very deep. I don't know whether you... Well, I guess you're up to it.
C'est assez philosophique mais vous comprendrez.
Well, you know, I think this has been a very successful meeting. Don't you?
Cette réunion s'est finalement avérée fructueuse, non?
I don't think I want to know you very well.
Je crois que je ne veux pas vous connaître...
You don't know me but I know you very well.
Moi, je vous connais très bien.
I don't know you very well.
Bien sûr.
I don`t know you very well, but don`t you ever say hello?
Ne demandez-vous pas simplement s'il y a quelqu'un?
I just wanted to say that... I'm very embarrassed by the way I behaved tonight and I... well, I don't know quite what to say now, except... the thing about love is that you can really make an ass of yourself.
Je voulais juste te dire que j'ai honte de mon comportement de ce soir et je ne sais pas vraiment quoi dire, sauf qu'en amour, on peut vraiment se ridiculiser.
I know that you don't know me very well, but I just wanna let you know that
Je sais que tu ne me connais pas bien. Mais je veux que tu saches... que je te protégerai.
Well, I don't know, I mean, getting married soon, I've loved you a very long time.
Eh bien... je sais, je veux dire... marions-nous vite, il y a très longtemps que je vous aime.
It's wrong that I don't know you very well.
Ce n'est pas bien que je ne te connaisse pas mieux.
Lester, you don't do that very well, so I know all about that, too.
Vous n'êtes pas très discret. Je suis au courant.
I don't know you very well, but I wanted to ask you...
Je te connais pas trop, mais je voulais savoir...
- You know very well what I'm doing, Dan. - Don't you ever stop?
- Tu le sais bien.
Excuse me, I don't know you very well, but you're crazy if you gave this place up.
Je ne vous connais pas, mais faut être fou pour quitter cet appart.
I don't know you very well, and what I do know is...
- Et ce que je sais...
- I don't know you very well.
- Je ne te connais pas bien.
I don't know very well what are you talking about, sir.
- Je crains de ne pas vous suivre.
I don't know you very well, Sarah.
Je ne vous connais pas très bien, Sarah.
I guess you don't know me very well, Mom.
Tu me connais bien mal.
You don't know me very well, but I... I've been in service to the Federation, Starfleet, all my adult life.
Vous ne me connaissez pas très bien, mais... J'ai été au service de la Fédération, dans Starfleet toute ma vie d'adulte.
Uh, it's a very controversial issue, as you well know, and I don't claim to have it all worked out. I don't know.
C'est un sujet controversé vous savez, et... je ne prétends pas avoir la réponse.
Well, you'll be happy to know I don't work very hard.
Mais sache bien que je ne travaille pas très dur.
You know very well why I don't move.
Tu sais très bien pourquoi.
I know I don't know you very well... but I just didn't know where else to go.
Je ne vous connais pas bien, mais vous êtes mon seul refuge.
Look I don't understand the stuff you do, but I just know you do it very well.
Je ne comprends pas grand-chose à ce que vous faites, mais je sais que vous le faites très bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]