English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I don't know your name

I don't know your name tradutor Francês

581 parallel translation
- I don't know your last name.
- J'ai oublié votre nom. - Meredith.
I don't even know your name.
J'ignore jusqu'à votre nom.
Listen, I don't know what your name is, but I'm awfully sorry.
Je ne sais pas comment tu t'appelles, mais je suis désolé.
- Wait a minute! I don't even know your name! What's your telephone number?
Vous ne m'avez pas donné votre nom!
Here I am talking to you like this unburdening myself, and I don't even know your name.
Je suis là, à vous raconter mes problèmes, et je ne connais même pas votre nom.
Look here, Sir... I don't know even which your name is.
Je ne sais même pas qui vous êtes.
I don't want to know your name.
Je ne tiens pas à savoir le vôtre.
I don't doubt you know your own daddy's name.
Tu dois savoir son nom.
I don't know why I associate with you, Mr. Barnard or Mr. Chalmers Bryant or Mr. Embezzler, or whatever your name may be.
Je ne sais pas pourquoi je me joins à vous, M. Barnard ou M. Chalmers Bryant ou M. Fraude, bref, quel que soit votre nom.
Sir, I don't know your name, but I'd like to say that if one day I have the honour of appearing in one of your films, I'd give you my best.
Monsieur, je ne connais pas votre nom, mais permettez-moi de vous dire que si un jour, j'avais l'honneur de jouer un rôle dans un de vos films, je ferais de mon mieux.
- Mrs. Hamilton. - I'm afraid I can't introduce you, because I don't know your name.
Je ne peux pas vous présenter carje ne connais pas votre nom.
- But I don't even know your name.
- Je ne connais pas votre nom.
I don't remember your name, but I know we've met.
Je ne me rappelle pas votre nom. Mais je sais que nous nous connaissons.
I just thought, I don't know your name.
Au fait, je ne connais pas votre nom.
- I'm afraid I don't know your name.
- Votre nom? - Cameron...
Stanley, do you realize I don't even know your last name? G-A-double R-E-double T.
- Je ne connais toujours pas votre nom.
I'm afraid i don't know your name. Bulic.
J'ai peur de ne pas connaître votre nom.
I'm sorry. I don't know your name.
- Excusez-moi, je ne sais pas votre nom.
I don't even know your name.
Je ne sais même pas votre nom.
- I don't even know your name.
- Je ne connais même pas votre nom.
I think you're all right, but I don't even know your name.
J'ai confiance, mais je ne sais pas votre nom.
There'll be an inquest, and you mustn't get mixed up in it. They don't know your name at the theater, I suppose, and if they don't, it's all right.
Il y aura une enquête, mais sa famille ne connaît pas votre nom.
I beg your pardon, but we're looking for a man, and I'm afraid we don't know his name.
Nous cherchons un homme dont j'ignore le nom.
I'd like to introduce you, but I don't know your name. - Mrs. Delbar.
Désolé, je ne connais pas votre nom.
Do you think I don't know how you robbed Madeleine of half her inheritance? Do you suppose I don't know how you wove a net about Suzanne to steal her father's fortune? And now even your name is stolen.
- Je ne me tairai plus, tu as volé à Madeleine la moitié de son héritage, tu as épousé Suzanne en grande partie pour sa fortune, et tu as même volé ton nom!
I don't believe I know your name, sir.
- Je ne pense pas connaître votre nom.
I don't even know your first name, Congresswoman darling.
Je ne connais même pas votre prénom, ma députée chérie.
Well, Miss- - I don't even know your name.
Eh bien, Mlle... Je ne sais même pas votre nom.
You know everything about me, practically from the time I was born... and I don't even know your first name.
Vous savez pratiquement tout de ma vie et j'ignore votre prénom.
I don't even know if you can write your name.
Pouvez-vous même écrire votre nom?
- I don't know your name.
- Je connais pas ton nom.
But I don't even know your name. I only know that you play the piano. I'm so sorry.
Et moi qui ignore jusqu'à votre nom.
I still don't know your name.
Je Je ne connais pas votre nom.
I don't even know your name.
Je ne connais même pas votre nom.
I don't know your name, but hello.
Vous êtes? Bonjour.
I don't know your name.
J'ignore votre nom.
How can I say I love you when I don't even know your name?
Comment puis-je vous dire que je vous aime?
- I don't know your first name.
– Je ne connais pas votre prénom.
I don't even know your name.
J'ignore jusqu'à ton nom.
I don't know what I'd do in your shoes, but I'm gonna get that name.
Je ne sais pas ce que je ferais a votre place. Mais j'exige ce nom, moi!
That bus stop will be coming up pretty soon, and I don't even know your name.
On va arriver à l'arrêt de bus et je ne sais même pas votre nom.
You know, I don't even know your name.
Je ne sais même pas comment tu t'appelles.
- I don't wanna know your name. I just want you to go away. That's why I told you about Sergeant Lake.
Je veux que vous partiez, c'est pourquoi je vous ai parlé de Lake.
- I don't know what your name is, but...
- J'ignore votre nom, mais... - Ducrucq.
- Ruby, I don't know your last name.
- Ruby, je ne connais pas votre nom.
That's nothin', I don't know your name, either.
Je ne sais pas le vôtre non plus.
I don't know your name.
Je ne le connais pas.
I don't know your name. Who are you?
Qui êtes-vous?
We've been traveling together four days,... I don't even know your first name.
Ça fait quatre jours qu'on voyage ensemble et je ne connais... même pas ton prénom.
How do you know I don't know your... I don't know your name?
Mais je ne le connais pas.
- Where'd they get your name? - I don't know.
C'est bien ton nom dessus!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]