I don't remember this tradutor Francês
583 parallel translation
Oh, my dear, I've tried so many kinds, I don't really remember which this is.
J'en ai tant essayé que je ne sais plus.
And remember this, Spade, if you don't come through by this time tomorrow, I'll order you arrested for the murder of Miles Archer.
Et rappelez-vous, Spade, si à cette même heure demain, l'affaire n'est pas résolue, je vous fais arrêter pour le meurtre de Miles Archer.
I don't blame you, but you must remember, this is a weird country.
Je vous comprends, mais sachez que l'on vit dans un pays bizarre.
Look, I don't care what you did before, or if you've got a record a mile long. But remember this. When you're working for me, you keep your nose clean.
Ce que vous avez fait m'importe peu, mais ici il faudra être régulier.
But you must remember that I don't conduct this inquiry for my own amusement.
- mais je n'enquête pas par plaisir.
And this little one here, Peterson, I don't remember him.
Et ce Peterson, je ne me souviens pas de lui.
I don't remember telling you to cover this part of the fair.
Tu n'étais pas censé couvrir cet aspect de la foire.
I don't remember this part of the woods.
Je ne reconnais pas la forêt.
I don't know what the place looked like on the outside or how I got there but I remember looking up and seeing this girl this Ginny....
J'ignore à quoi ressemblait le bar ni comment j'y suis arrivé, mais en levant les yeux, j'ai vu cette fille, Ginny...
I don't remember you as being this cheap.
Je ne te croyais pas si minable.
I was on night duty. But I sure don't remember a looker like this. Quite a dish, eh?
J'étais de service, ce soir-là, mais je ne me souviens pas d'un tel canon!
- Don't see what the fuss is about. I remember when I served a breakfast like this every day.
Tous les petits déjeuners étaient ainsi, jadis.
I don't remember this.
Ça ne me rappelle rien.
I'm sorry, but I really don't remember meeting this gentleman.
Désolé, mais je ne me rappelle pas l'avoir rencontré.
I don't remember this conversation.
Je me souviens absolument pas de cette conversation!
I don't know if this will be of any help, but you remember, doctor a few years ago, an expedition unearthed a herd of mastodons in the Siberian tundra. Dead thousands of years, yet their fur was still intact, the meat still edible.
Pourtant... jadis, une expédition a déterré un troupeau de mastodontes en Sibérie... dont la fourrure était intacte, malgré le temps, et la chair comestible.
I just don't remember anything quite like this.
Mais c'était bien différent.
I don't remember that this particularly stimulated barrel traffic anywhere.
Je n'ai pas l'impression que le commerce de tonneaux s'en soit mieux porté.
I don't remember. I have no control in this state.
Je ne me rappelle pas, je ne me contrôle pas quand je suis dans cet état.
He said maybe it's some weeds that she ate on the parade ground and now she's got poison wind, but that don't seem right because I remember she ate a whole field full of weeds once and never acted like this. Yeah. I don't think the vet knows what to do.
Il pense à des mauvaises herbes qu'elle aurait mangé sur le terrain de manœuvres... et maintenant elle a des flatulences, c'est pas normal... je me souviens qu'elle a mangé une fois tout un champ de mauvaises herbes... et elle n'avait pas réagit comme ça.
Chang I've warned you before. I don't allow this stuff on premises, even if you're on vacation. You remember the time you got it in the enchiladas?
Je te l'ai déjà dit : pas de drogue ici, même pendant les vacances!
Well, I don't remember this.
- Je ne me rappelle pas cet endroit.
So perhaps in future you'll pay attention to what I say and remember that I happen to be the leader of this'expedition and I don't want to keep on repeating myself.
Alors peut-être qu'à l'avenir, vous ferez attention à ce que je dis. Et souvenez-vous que je suis le chef de cette expédition. Je ne veux pas me répéter sans cesse.
Yes, I don't remember being so highly honoured before like this anywhere I've been.
DOCTEUR : Je ne me rappelle pas m'être déjà senti si honoré.
I've been on this earth so many years, yet I don't remember such a famine.
Depuis le temps que la terre me porte, jamais je n'ai vu pareille disette.
Remember. If you don't take me away from this prison, it's all over for me. I'll be lost.
Rappelle-toi que si tu ne me libères pas de cette prison, je serai perdue.
I see. Well, we don't usually give information, but I do remember this.
C'est censé être confidentiel, mais je m'en souviens.
Do you know, I don't even remember how this happened.
Je ne me rappelle même pas comment je me suis fait ça.
But to judge this horrendous crime, I don't know what Socrates wanted, interpreting the law in his own way. I remember that among those generals, there was a son of Pericles of Estasia.
Mais en jugeant cet affreux crime, je ne sais pas ce que Socrate voulait en interprétant la loi à sa manière.
I remember. You don't like this subject, do you?
Ça t'ennuie que je t'en parle?
No, I don't remember any scripts... as wild or as stretching of the imagination... as this yarn has turned out to be.
"je n'ai aucun souvenir d'aucun manuscrit"
I don't remember this.
Je ne m'en souviens pas.
I don't remember anybody being this happy when we won.
Personne ne s'est jamais autant réjoui de notre victoire.
I don't remember this drawing, but I remember one like it that was destroyed in a fire.
Je ne me souviens pas de ce dessin, mais d'un similaire qui fut détruit dans un incendie.
I don't remember this one.
Je ne me souviens pas de celle-ci.
And I don't remember this one.
Et je ne me souviens pas de celle-ci.
I know nothing about this one, I don't remember receiving the postcard, nor did I send it.
J'ignore tout de celle-ci, je ne me souviens ni avoir reçu la carte postale, ni l'avoir envoyée.
I remember. I don't know why Truffaut was so hard on this film.
Et y a rien qu'on explique c'est l'amour en fuite l'amour en fuite
I don't remember this here interstate.
Je ne reconnais pas cette route.
"If you don't want to come, This letter will be the last." "I'll always remember you."
" Si tu ne veux pas venir, cette lettre sera la dernière.
I'm a firm believer that words alone are useless, so I'm going to make sure you remember our little chat every time you sit down this week, but don't worry, you'll still be in there against John Paul Jones Academy.
Je suis parfaitement convaincu que les paroles seules sont inutiles. Aussi, je vais faire en sorte que vous vous rappeliez notre petit entretien chaque fois que vous vous assiérez cette semaine. Mais ne vous inquiétez pas,
I don't want this afternoon to disappear without something to remember it by.
Je ne veux pas que s'achève l'après-midi sans avoir fait une chose mémorable.
I found this drawing and I don't remember doing it.
J'ai trouvé ce dessin et je ne me rappelle pas l'avoir dessiné.
I don't know, I have this since I can remember.
Je ne sais pas, je dois ce que je me souvienne.
I don't ever remember agreeing to this. You know what I'm saying?
Je ne me souviens pas avoir dit que j'étais d'accord.
I don't know if you remember, but, I think we outta get this cleaned up, maybe put a new bandage on it, maybe get you to a hospital. - I don't need any hospital!
Il faudrait peut-être nettoyer votre blessure, changer de pansement et aller à l'hôpital.
Mike, you probably don't remember this, but... when you were 3 weeks old... I took you to the Mets home opener.
Mike, je suppose que tu ne t'en souviens pas, mais quand tu avais trois semaines... je t'ai amené au match d'ouverture des Mets.
"Ordinarily, we don't"... "we don't" get this type of specimen in an undergraduate class, but I wanted to give you something to remember over Spring Break.
D'ordinaire, on n'a pas ce genre de spécimen à votre niveau, mais je voulais vous offrir un beau souvenir pour les vacances.
I don't remember the last time... that I have seen this much detail expressed on :
Je n'ai pas souvenir d'avoir vu exprimé avec un tel luxe de détails :
Why don't I remember any of this?
Comment ai-je pu oublier?
I don't remember this. I was just in your closet yesterday.
Je ne l'avais pas vu dans ta penderie, hier.
i don't care how long it takes 27
i don't think so 6892
i don't speak russian 17
i don't know 71756
i don't smoke 209
i don't care 5140
i don't understand 6275
i don't 12020
i don't understand what you mean 21
i don't give a shit 400
i don't think so 6892
i don't speak russian 17
i don't know 71756
i don't smoke 209
i don't care 5140
i don't understand 6275
i don't 12020
i don't understand what you mean 21
i don't give a shit 400
i don't care what happens to me 20
i don't care anymore 101
i don't mind 890
i don't know what you mean 438
i don't care what you think 60
i don't remember 1361
i don't know you 553
i don't think so either 27
i don't want to bother you 51
i don't want to lose you 137
i don't care anymore 101
i don't mind 890
i don't know what you mean 438
i don't care what you think 60
i don't remember 1361
i don't know you 553
i don't think so either 27
i don't want to bother you 51
i don't want to lose you 137