I don't understand this tradutor Francês
1,980 parallel translation
I don't understand... this total lack of communication.
Un manque total de communication.
I mean, I don't understand why I keep bringing you into this, but you need to just get as far away from me as possible.
Je ne sais pas pourquoi je te mêle toujours à ça, mais tu dois t'éloigner le plus possible de moi.
I don't understand this fad for tattoos.
Je ne comprends pas cette mode des tatouages.
I don't understand how you can just give up like this.
Je ne comprends pas que tu baisses les bras comme ça!
I don't think you understand how serious this is.
Tu ne comprends pas combien c'est grave.
I still don't understand why he is in this room.
Je ne comprends toujours pas ce qu'il fait dans cette pièce.
I don't understand... how weapons of this nature, are going to help.
Je ne comprends pas comment ces armes vont nous aider.
Now, I understand you're coming to see certain things about this world that you don't like.
Vous commencez à voir des choses que vous n'aimez pas ici.
I don't understand this. There's nothing here.
Je ne comprends pas.
What I don't understand is how the hell could Jigsaw do all this? He was damn near on his deathbed the last time we saw him.
Je ne vois pas comment Puzzle a pu faire tout ça.
I don't understand why this is something to get so upset over.
- Pourquoi te mettre dans cet état?
I don't understand why I have to do this.
Pourquoi dois-je faire ça?
So we're straight, this girl you love, you don't know where she lives, who she's marrying, or if I understand correctly, her name.
Pour résumer, cette fille que tu aimes, tu sais pas où elle habite, qui elle va épouser, ou même si je comprends bien, son nom.
- No, I just don't understand why you're giving this guy so much attention.
- Non, mais je ne comprends pas pourquoi tu t'y intéresses tant.
Look, I don't fully understand this capability you have of linking with a Wraith mind, but if it's even remotely possible...
Ecoute, je ne comprends pas totalement cette capacité que tu as de te connecter à un esprit Wraith, mais si c'est possible même à distance...
I don't understand this.
Je ne sais pas pourquoi.
I don't understand why you're having difficulty with this.
Je comprends pas ce qui te gène dans tout ça.
I don't understand how you could treat all of this as if it isn't real.
Comment t'arrive à faire comme si rien de tout ça n'était réel?
Look, I understand that you're really upset, but I don't think you want to take this to court.
Ecoutez, je comprends que vous soyez vraiment contrariée, mais je ne pense pas que vous vouliez amener ça au tribunal.
I don't think you understand, either, that I might have a problem with this.
Et je pense que tu ne comprends pas que ça me pose problème.
Yes, I understand, but I don't know how I can do this.
Oui, je comprends, mais je ne sais pas comment faire ça.
I don't understand- - how is this man getting information from her?
Comment cet homme récupère t'il ces informations de Lisa?
I don't understand the big deal with you and this guy.
Je ne comprend pas ce qui se passe entre toi et ce gars.
I think I just covered that--office, e-mail- - no, I mean if you don't think that this is gonna work, then--then--then I completely understand.
Je crois que je viens d'y répondre... bureau, emails... Non, je veux dire que si tu penses que ça ne peux pas marcher, alors--alors--alors je comprends tout à fait.
I don't understand how a guy like this can turn into that monster.
Je ne comprends pas qu'un type comme lui ait pu devenir un tel monstre.
I don't understand this. Where is he?
Je comprends pas, où il est?
I don't understand this, I mean...
Je comprends pas...
I don't understand why you didn't close this place years ago.
Je ne comprends pas pourquoi vous n'avez pas fermé cet endroit il y a des années.
Okay, listen to me, son, and I'll say this in a way that you understand. If you don't stop targeting my client, I will bury you so deep in litigation, it'll be your great-great-grandchildren paying off the legal bills.
Okay, écoute moi, mec, et je vais le dire pour que tu comprennes, si tu n'arrêtes pas de t'en prendre à mon client, je vais t'enterrer si profondément sous les litiges que ce sera ton arrière-arrière petit fils qui paiera tes factures.
I understand, I do, but you don't want to die this way.
Mitch, ça ne vous ramènera pas votre fils.
I don't think you understand the true nature of this organization.
Vous ne comprenez pas de quoi il s'agit.
I don't understand. How is this happening?
Je ne comprends pas comment c'est possible.
I don't understand... if somebody's telling me to go faster, this is a pretty strange way to do it... pulling me off the road.
Je ne comprends pas... Si quelqu'un me dit d'aller plus vite, c'est une drôle de façon de le faire... En me détournant de la route.
I don't understand how they can play cards indoors on a day like this.
Je ne comprends pas pourquoi ils jouent aux cartes à l'intérieur par une si belle journée.
I really don't understand how this happened.
Je ne comprends vraiment pas comment c'est arrivé.
I don't understand this at all.
Je n'y comprends rien.
I just don't understand what's bothering you, sarah. This is a chance for us to make a huge splh.
C'est notre chance de faire une grosse affaire.
I don't understand what all this is about.
Je ne comprends pas ce que tout ça signifie.
I don't understand what any of this has to do with the script.
Je ne vois pas en quoi ça a un rapport avec le script.
I don't understand why you act like this.
Ta conduite est incompréhensible.
I don't understand how Lucas can do this to Lindsey, after everything that they've been through.
Comment Lucas peut faire ça à Lindsey après tout ce qu'ils ont traversé?
I don't understand. I went over this with the other detective.
Je ne comprends pas, j'ai déjà été interrogée.
It's one thing about this company that I don't understand and I wish I could change, but I can't. And neither can you.
Il y a une chose dans cette entreprise que je ne comprends pas et que j'aimerais changer, mais je ne peux pas... et vous non plus.
I don't understand why you're doing this.
Je ne comprends pas pourquoi tu fais ça.
"I've always respected you..." so I don't understand why I have to write this.
"Je vous ai toujours respecté" donc je ne comprends pas pourquoi vous me faites écrire ça.
I don't understand this pretending stuff.
Faire semblant, je ne comprends pas.
- I don't understand how this could have happened.
- Comment ça a pu se produire?
Well, you both understand that I'm doing this for your father, don't you?
Enfin... j'espère que vous comprenez tous les deux que c'est pour votre père que je fais cela.
Paid for my silence, too. I don't think you understand the seriousness of this situation.
Je crois que vous ne comprenez pas que c'est grave.
I don't know if I understand this.
Est-ce que je comprends bien?
Father, don't take this the wrong way, but I don't think you'd understand.
Mon Père, ne le prenez pas mal, mais vous ne comprendriez pas.
i don't care how long it takes 27
i don't think so 6892
i don't know 71756
i don't speak russian 17
i don't care 5140
i don't understand 6275
i don't smoke 209
i don't 12020
i don't understand what you mean 21
i don't give a shit 400
i don't think so 6892
i don't know 71756
i don't speak russian 17
i don't care 5140
i don't understand 6275
i don't smoke 209
i don't 12020
i don't understand what you mean 21
i don't give a shit 400
i don't care what happens to me 20
i don't care anymore 101
i don't mind 890
i don't know what you mean 438
i don't care what you think 60
i don't remember 1361
i don't think so either 27
i don't know you 553
i don't want to bother you 51
i don't know yet 667
i don't care anymore 101
i don't mind 890
i don't know what you mean 438
i don't care what you think 60
i don't remember 1361
i don't think so either 27
i don't know you 553
i don't want to bother you 51
i don't know yet 667