I doubt that very much tradutor Francês
132 parallel translation
I doubt that very much.
J'en doute fort.
Oh, I doubt that was an accident, ma'am. I doubt that very much.
Je doute fort que ce soit un accident.
Oh, I doubt that, ma'am. I doubt that very much.
J'en doute beaucoup!
Oh, I doubt that very much, sir.
J'en doute beaucoup.
I doubt that very much. - You busy? - Yes.
J'en doute beaucoup.
I doubt that very much. Because Martha was away in Switzerland? She most certainly was.
Si tes parents allaient être enterrés, tu te taperais une petite partie de squash?
I doubt that very much. And why is that?
- Et pourquoi ça?
I doubt that very much.
Ça m'étonnerait.
- I doubt that very much.
- J'en doute fortement.
I doubt that very much.
J'en doute.
I doubt that very much.
Ça m'étonnerait beaucoup.
I doubt that very much.
J'en doute beaucoup.
I doubt that very much.
- J'en doute vraiment.
I doubt that very much, Esther.
J'en doute.
Oh, come now my friend. I doubt very much that Napoleon murdered this pawnbroker.
napoléon n'a pas tué cette usurière.
You know, I doubt very much that it was a maniac.
Vous savez, je doute que c'est un maniaque.
- I doubt very much I'll ever get that drunk.
- Je ne serai jamais soûle à ce point.
I very much doubt that he could possibly capture you.
Comment vous comprendrait-il, vous?
I doubt very much that you'd like her in The Hairy Ape.
Je doute que vous l'aimeriez dans Le Singe velu.
And I doubt very much that you or Mr. Thompson are going to settle it.
Et je doute que vous ou Lui en veniez à bout.
It's at the office, but I doubt very much that I'll get back in time, now.
Je crains de ne pas rentrer à temps.
I doubt very much that I'll be joining a club... But even if I do, it'll probably be in New York.
Je doute de rejoindre un club, mais si oui, ce sera à New York.
I doubt very much whether we'll be here that long.
Ce ne sera pas si long.
Boy, I doubt very much if I have any vice old or new, that I could introduce to you.
Mon garçon, je ne crois pas avoir le moindre vice, ancien ou nouveau, que vous n'ayez déjà.
I very much doubt, my child, that they can see in the semi-darkness.
Je doute fort, mon enfant, qu'ils puissent voir dans la pénombre.
We shall have to try out your scheme though I very much doubt of any sort of success that it might have.
Nous devons tenter votre plan, même si je doute qu'il puisse être couronné de succès.
I very much doubt that. What do you say, Lily?
J'en doute, hein, Lily?
Personally, I very much doubt that history has any meaning.
Au fond, moi, je doute profondément que l'histoire ait un sens.
I also doubt very much that I shall ever see one graced by Miss McKenna.
Et je doute que Mlle McKenna vous fasse l'honneur de jouer dans l'une d'elles.
Well... I doubt very much that the case will ever come to trial.
Je doute qu'on aille jusqu'au procès.
I've included everything in my statement... but I doubt very much that Chief terns... is taking this possible connection seriously.
J ´ ai tout inclus dans ma déclaration... mais je doute que le Chef Sterns... prenne ce lien au sérieux.
We don't know each other, and I doubt that we have very much in common... except this wonderful woman, Wendy Angela Darling.
Nous ne nous connaissons pas, et n'avons pas grand-chose en commun... si ce n'est cette dame exceptionnelle, Wendy Angela Darling.
I doubt very much that She likes the idea.
Je doute qu'elle apprécie l'idée.
Though I doubt very much you'll appreciate that, either.
Même si je ne suis pas sûr que vous puissiez apprécier.
- Now I'm sure you could choose to contest this, then we get into the illegal use of my image by your client's holobrothel which would require a countersuit and I doubt very much you'd win that one, counselor.
Vous pourriez contester, mais alors, nous devrions parler de l'usage illégal de mon image par votre client dans son sex-shop, ce qui nous conduirait à des poursuites et je doute fort que vous puissiez les gagner.
I very much doubt that.
J'en doute énormément.
I have run three separate tests but I can tell you without a doubt that that virus'DNA and proteins are very much of this world.
Mais je peux te dire que l'ADN et les protéines de ce virus sont de ce monde.
Yes, I realize that, sir, but something flipped us over, and I doubt very much if it was a mink.
Je doute qu'un vison aurait pu nous faire chavirer
Look, Mom. I very much doubt that your pharmacist is just trying to poison you.
Ecoute, j'ai du mal à croire que ton pharmacien t'empoisonne.
But I doubt very much that yours arrived ahead of schedule.
mais je doute que les tiennes en soient.
However, I doubt very much that spiders are capable... to carry or transmit a virus.
Cependantje doute réellement que les araignées transportent des virus mangeurs de chair...
I very much doubt that.
J'en doute sérieusement.
I very much doubt that, Homer.
Alors là, permets-moi d'en douter, Homer.
I doubt very much that the Toyotomi Allies will retreat now.
Je doute fortement que les alliés des Toyotomi ne battent en retraite.
I very much doubt that.
J'en doute fort.
Oh, I doubt that very much.
C'est bizarre.
I very much fucking doubt that.
Ça, ça m'étonnerait.
I would very, very much doubt that these numbers will return to normal.
Je ne pense pas que ces chiffres redeviennent normaux.
- I very much doubt that I... - Make sure we're not held up by red tape.
je doute fort que... assurez vous que les policiers ne seront pas un obstacle pour moi.
Well I doubt very much that there's anything that could properly repay you.
En fait, je doute beaucoup qu'il y ait quelque chose qui pourrait vous rembourser à votre juste mesure.
I'm making a list. Well I doubt very much that there's anything that could properly repay you.
Je ne pense pas déjà avoir eu l'occasion de vous remercier personnellement.