I have to go now tradutor Francês
1,913 parallel translation
I HAVE TO GO NOW.
Je dois y aller.
I have to go now.
Je dois partir maintenant.
I have to go now.
Je dois y aller maintenant.
I have to go now. I have an important meeting.
J'aimerais vous aider, mais j'ai une réunion.
I have to go now.
Bon, il faut que j'y aille.
- I have to go now.
- Je dois partir.
I have to go now.
Il faut que j'y aille.
but I have to go now.
Je ne suis nullement en danger et je dois raccrocher.
I'm afraid I have to go now.
J'ai bien peur de devoir y aller.
- I have to go now.
- Il faut que j'y aille.
Theo, I have to go now.
- Théo, il va falloir que je te laisse, maintenant.
- Ok, I have to go now I see you tonight
- Allez, je vous laisse. A ce soir.
Artem, I have to go now.
- Maman! Artiom, je dois y aller.
But I have to go now, so I'll call you back.
Mais je dois y aller là, donc je te rappelle.
I have to go now.
Je dois y aller.
I have to go now.
Je dois partir, à présent.
Now... If you'll excuse me, I have to go kick a child out of its room.
Maintenant... si vous voulez bien m'excuser, j'ai un gamin à virer de sa chambre.
Now listen, my deaf lawyer said that I have to have good character witnesses, and I need you to go find them for me.
Mon avocate sourde dit qu'il me faut des bons témoins de moralité... et j'ai besoin de toi pour me les trouver.
Now, I have to go.
Je dois y aller.
And Now I Have To Go Upstairs, And Put On A Big Smile, And See My Sister, And Pretend Like Everything's Okay.
Maintenant, je dois remonter, et... faire un grand sourire, voir ma sœur, et faire comme si tout allait bien.
I made some mistakes, and now I have to go back and tell Karen I love her, and get her back.
J'ai fait des bêtises. Je dois la retrouver, lui dire que je l'aime et la reconquérir.
- Do I have to go to hell now?
Est-ce que je dois aller en Enfer maintenant? Maintenant?
- Do I have to go to hell now?
- Dois-je aller en enfer maintenant?
So, From Now On, Janelle Can Follow Me Wherever I Go So She Doesn't Have To Worry About Me Getting In Trouble.
Donc à partir de maintenant Janelle peut me suivre n'importe où donc elle n'a pas à s'inquiéter de savoir si j'ai des ennuis.
I think you probably have to go somewhere now.
Je crois que tu dois aller quelque part.
My mom says I have to go to public school now.
Ma mère dit que je dois aller en école publique.
I'm sorryI have to do this now, but I need youto go through last night for me.
Désolée de devoir faire ça maintenant, mais il me faut tous les détails de la nuit dernière.
Every time I want a cigarette now I have to go to Gorky Park.
Maintenant, faut que j'aille au parc Gorky pour aller fumer.
- Never mind. I have to go in now.
- Tant pis, il faut que j'y aille.
Morgue.Now okay, apparently I have to go down to the morgue.
Morgue. Maintenant. Il faut que je descende à la morgue.
I'm worried you'll like him more... if he's your son, which he probably isn't, but we should iron this out now because we'll probably have to go down this road again sometime.
J'ai peur que tu l'aimes plus... si c'est ton fils, ce qui, n'est probablement pas le cas but we should iron this out now parce qu'on va probablement prendre cette route encore et encore
Now I just have to go make sure all the deliveries went out and then I will be home.
Maintenant, je dois m'assurer que toutes les livraisons sont parties et ensuite je rentrerai à la maison.
I have to go back to the office now.
Je dois revenir à le bureau maintenant.
I have to go back now.
Parce qu'ils étaient stupides!
Well, look, my only serious relationship ended... in a broken collarbone and a dead meerkat... so I may not be the best person in the world to give advice... but you have been trying to get through to Libby... for five years now... so maybe you should let her go.
bien, ecoute, ma seule relation serieuse s'est terminee par une fracture de la clavicule et la mort d'une mangouste alors je ne suis peut-etre pas le mieux place pour donner des conseils mais tu essaies de te rapprocher de Libby depuis cinq ans maintenant... Alors peut etre que tu devrais la laisser.
Wow. I have to go now.
Il faut que je parte maintenant.
Amy, I have to go home now.
Amy, il faut que je parte, maintenant.
I have to go and deal with this now.
Je dois régler ce problème.
I have to go to St. Mary's now and deliver a baby.
Je dois aller à St. Mary maintenant accoucher une femme.
Apparently I have to go dance now.
Je dois aller danser!
I was having fun. Now I'm gonna have to go find my friend. With the high heels and the lipstick.
Je m'amusais, mais je vais chercher mon pote aux talons hauts, parce que lui au moins, il finit ce qu'il commence.
Now I have to go run the vacuum, okay?
Là, je dois aller passer l'aspirateur, OK?
Fact is, drives the caries me into the insanity! If I have therefore your blessing in order to go into the water Then you give me now green light.
Desormais cette carie m'a rendu dingue... si j'ai ta bénédiction, pour que je puisse me noyer... il te faut juste une lumière verte.
I have to go babysit for my sister now.
Je dois faire du baby-sitting pour ma sœur.
I have to go back to work now.
Je dois retourner travaillé.
I know my manager, Dewey, is backstage right now about to have a heart attack, saying, "Oh Lord, please don't let this fool go out here and say something crazy."
Je sais que mon gérant, Dewey, est dans les coulisses, agonisant, et il dit : "Seigneur, ne laissez pas cet imbécile dire une stupidité."
- I have to go now.
Je dois partir.
I was thinking favorite, but now, I'm gonna have to go with long shot.
Je pensais jouer le favori, mais maintenant je vais devoir prendre des risques.
- Dear, I have to go, I'm working right now.
- Chérie, il faut que j'y aille, je suis en train de travailler.
I'm going to hook you up with a private cabana boy to bring your cocktails from now on. That way you don't have to interrupt your game to go to the bar. You just...
Vous savez quoi mesdames, je vais vous... mettre dans votre espace V.I.P, avec un garçon pour vous servir, comme ça vous n'arrêtez pas le jeu pour aller au bar.
You have to go away now, but I'll see you real soon, okay?
Tu dois partir maintenant, mais on se revoit très bientôt, d'accord?