I haven't heard from him tradutor Francês
257 parallel translation
I haven't heard from him in over a year.
Ça fait un an, que je n'ai pas de nouvelles.
No, I haven't heard a word from him.
Non, je ne l'ai pas vu.
I haven't heard from him in two days.
- Je ne sais rien depuis deux jours.
You know, I haven't heard from him in months.
Je suis sans nouvelles de lui depuis des mois.
I haven't heard from him in two weeks.
Il n'a pas donné signe de vie.
Well, I haven't heard from him since he's gone abroad, of course.
Il ne donne plus signe de vie depuis son départ.
- I told him exactly what I'm telling you.. I haven't heard from him in months. Yeah?
Je n'ai pas vu Reynolds depuis des mois.
I haven't heard from him for two months now. But he's probably been busy.
Je n'ai pas de nouvelles depuis deux mois, il doit être occupé.
I wouldn't bother except I haven't heard from him in a long time and I do have to talk to him.
Je n'ai pas de nouvelles depuis si longtemps. Je dois lui parler.
He left the house early this morning, and I haven't heard from him since.
Il a quitté la maison tôt ce matin, et je n'ai pas de nouvelles depuis.
I haven't heard from him lately.
Je n'ai pas de nouvelles.
I haven't heard from him and the police said that you might know where he is.
Je ne l'ai plus revu. La police dit que vous pourriez m'aider.
No, but I haven't heard from him.
Je suis sans nouvelles de lui.
I haven't heard from him in about 10 years.
Je suis sans nouvelles depuis 10 ans.
Swanee, I haven't heard from him in four days.
Tu l'as cherché. Il ne m'a pas appelée depuis quatre jours!
- I haven't heard from him since.
- Je ne l'ai plus entendu.
- I haven't heard from him.
- Je n'ai pas de nouvelles.
I haven't heard from him in 2 weeks, I thought he had abandoned me.
- -- - -- Ne recommence pas, hein? La, c'est pour de vrai. Je croyais qu'il m'avait abandonnee.
I wanted to call him this morning but I don't even have his number, and I haven't heard from him.
Ce matin, je voulais l'appeler, mais je n'ai pas son numéro. Il n'a donné aucun signe.
Sent him out for Chinese food 30 years ago and I haven't heard from him since. You know, I have raised that girl since she was three years old, single-handed?
J'ai élevé cette petite toute seule depuis qu'elle a trois ans.
I haven't heard from him in so long :
Je n'ai pas eu de ses nouvelles depuis si longtemps.
I haven't heard from him much less gotten any money.
Je suis sans nouvelles, ni de lui, ni de son argent.
He left home four days ago, and I haven't heard from him since.
Il a quitté la maison il y a quatre jours et je n'ai pas de ses nouvelles.
Mr. Renfield you sent my husband to Transylvania and I haven't heard from him in weeks.
Monsieur Renfield, vous avez ordonné à mon mari d'aller en Transylvanie. Je suis sans nouvelles depuis des semaines et je me fais du souci.
I got a package yesterday but... I haven't heard from him in months.
J'ai reçu un paquet hier mais j'ai pas de nouvelles de lui.
I haven't heard from him in over a month.
Je n'ai pas de nouvelles de lui depuis plus d'un mois.
I suppose so. He called before he left but I haven't heard from him since.
Il a téléphoné avant de partir, mais je n'ai plus de nouvelles.
I'm sorry, I just haven't heard from him.
Excusez-moi, mais j'avais lus de vos nouvelles.
If I haven't heard from him in a week you'll be the deadest sons of bitches God strung a gut through.
Si votre ami ne m'a pas appelé dans une semaine... vous allez devenir les deux enfoirés les plus morts qu'on ait jamais vus.
I haven't heard from him.
- Je n'ai pas eu de ses nouvelles.
Well, I haven't heard a word from him.
Je n'ai pas eu de ses nouvelles.
I haven't heard from him since.
Depuis, rien.
I haven't heard from him.
Je suis sans nouvelles.
I haven't heard from him in 30 years.
On avait pas parlé depuis 30 ans.
I haven't heard from him, but that doesn't mean anything.
Il ne m'a rien dit, mais ça ne veut rien dire.
I haven't heard from him any more.
Je n'ai pas de nouvelles.
I haven't seen or heard from him since.
Depuis, plus de nouvelles.
He died, and I haven ´ t heard from him since.
Que lui est-il arrivé? Il est mort et je n'ai plus entendu parler de lui.
Why haven't I heard from him?
Pourquoi il se manifeste pas?
He's had almost 40 years and I haven't heard from him.
Pourquoi moi? En 40 ans, il ne m'a jamais contacté!
Since then, I haven't heard from him once.
Depuis, je n'ai reçu aucune nouvelle de lui.
But I haven't heard from him in almost eight months.
Mais je n'ai eu aucune nouvelle en 8 mois.
I haven't heard from him yet, but I know I will.
Il ne m'a pas encore appelée, mais il va le faire.
I haven't heard from him and I won't.
Je n'ai eu aucun contact avec lui.
I haven't heard from him since his birthday.
Je n'ai pas de nouvelles depuis son anniversaire.
I haven't heard from Lieutenant Roberts, and it's not like him not to call.
Je n'ai pas de nouvelles. Ça ne lui ressemble pas.
I haven't heard from him since we spent the night together.
Je n'ai pas entendu parler de lui depuis cette fameuse nuit.
Since I haven't heard from him, I assume he's giving the marriage a try.
Dites-lui que sans signe de lui, je considère qu'il reste marié.
I haven't heard from him since we spent the night together.
Je n`ai pas entendu parler de lui depuis cette fameuse nuit.
Miles asked me not to say anything but I haven't heard from him and I think something might have happened to him.
Miles m'a demandé de ne rien dire, mais je suis sans nouvelles de lui. J'ai l'impression qu'il lui est arrivé quelque chose.
I haven't heard from him.
Je ne l'ai pas vu.