I hope that's all right tradutor Francês
59 parallel translation
I hope that everything's going to be all right.
J'espère que tout se passera bien.
Oh, that's all right. I hope you'll pardon me.
Ce n'est rien, c'est moi qui vous demande grâce.
I hope you're right, that's all.
- J'espere que tu as raison.
We just put the first edition to bed without you. I hope that's all right.
On a mis sous presse sans toi, j'espère que ça te gêne pas?
I hope you're right, that's all. [Clucks]
J'espère que vous avez raison, c'est tout.
That's perfectly all right, Miss Purdy, I hope I didn't wake you.
Pas du tout, j'espère que je ne vous ai pas réveillée.
I hope that's all right.
Tout est en ordre, j'espère.
I just hope that they both do all right, that's all.
J'espère juste qu'ils vont bien tous les deux.
I hope that's all right.
j'espère que ça va.
I hope that's all right,
J'espère que ça vous convient.
I hope it's all right, but you said that if I ever needed you again, to come back.
Je ne vous dérange pas? Vous m'avez dit de revenir si j'avais besoin de vous.
Four of your birth control pills. I hope that's all right.
J'ai pris 4 de tes pilules contraceptives.
If you boys remember nothing else that I teach you... I hope you'll remember that, all right?
S'il n'y avait qu'une chose à retenir, j'espère que ce sera ça, d'accord?
And there's a love - That waits for me - I hope Dad's all right.
J'espère que papa va bien.
I hope that's all right.
Ça ira?
- I hope that it's okay. - No, that's all right.
- J'espère que tu ne m'en veux pas.
I hope that's all right.
Tu n'as rien contre?
All right, I hope that it pans out because with two dead witches, they're pretty concerned up there.
J'espère que ça va marcher. Avec deux sorcières mortes, ils s'inquiètent là-haut.
I hope it's all right that I came here.
Je ne voulais pas t'ennuyer.
I hope that's all right.
J'espère que ça vous convient.
I hope that's all right.
J'espère que c'est bon pour vous.
I sure hope that Dad's all right.
J'espére vraiment que papa va bien.
And I hope that's all right.
J'espère que ça ne vous ennuie pas.
I hope that's all right.
J'espère que ça ira.
I hope that's all right.
- Ça va?
I hope that's all right.
Tu es d'accord?
I told Jokumsen he couldn't see you today, I told him to try again next week, Hope that's all right,
J'ai dit à Jokumsen qu'il ne pourrait pas vous voir, de revenir la semaine prochaine.
- I hope that's all right.
- J'espère que ça te plaît.
I Know You Thought Wuldowd In Here. I Hope It's All Right That It's Just Us.
Je sais que tu imaginais une foule compacte, j'espère que ça ira s'il n'y a que nous.
- I hope that's all right.
- J'espère que ça ira.
I... hope that's all right.
{ \ pos ( 192,200 ) } J'espère que ça va.
I just hope that your father's managing all right.
J'espère que ton père s'en sort bien.
I really hope that we get to share all these things together but just in case, it's all right here.
J'espère que nous pourrons partager tout ça ensemble, mais, au cas où, tout est là-dedans.
I think we do what we can, we hope for the best, and that's all anybody can do. Right?
On fait de notre mieux, on garde espoir, c'est tout ce qu'on peut faire.
I hope that's all right.
J'espère que ça vous va.
I just hope that everything is gonna be all right, and she's tough.
J'espère que tout va s'arranger, c'est une dure.
I'm really sorry. - I hope that follow-up is the only thing that he's careless about. All right.
C'est bon.
I hope to confirm that's all right.
J'espère que c'est encore possible. Je sais qu'il feront l'affaire.
I hope that was all right.
J'espère que tout s'est bien passé.
I hope that's all right.
J'espère que cela ne pose pas de soucis.
I hope it's all right that I'm dropping by your office.
Ça vous dérange pas que je vienne dans votre bureau?
I hope that spoiled little Ginger's treating you all right.
J'espère que ce petit rouquin gâté te traite bien.
I hope that's all right.
J'espère que c'est ok.
I hope that's all right.
J'espère que ça vous gêne pas.
I hope that's all right.
J'espère que tout va bien.
- Yeah, I know, I got his message, I hope that's all right.
Oui, j'ai eu son message. Ça ne vous dérange pas trop?
I've been trying to get a hold of you but I couldn't find you, so I went to Inspector Hackett, I hope that's all right.
- J'ai contacté directement Hackett. - De quoi parlez-vous?
I hope it's all right that I came.
J'espère que tu ne m'en veux pas.
I hope that's all right?
- Il n'y a pas de problème?
I hope that's all right.
J'espère que ça va.
I hope that's all right.
J'espère que ça ne pose pas de problème.